Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ S ] / Seninle konuşmak istedim

Seninle konuşmak istedim перевод на русский

252 параллельный перевод
Seninle konuşmak istedim de.
Хорошо. Я просто хотел поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istedim. Bu yüzden evinin önünde bekliyordum.
так что ждала у вашего дома.
Sevgili Bark, bütün gün seni düşündüm ve hayatımda hiç olmadığı kadar seninle konuşmak istedim.
Дорогой Барк, Думала о тебе весь день и поговорить с тобой хочу сильнее, чем когда-либо.
Seninle konuşmak istedim.
Я хотел поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istedim.
Я хотела с тобой поговорить.
Görünüşe göre sinemayla ilgileniyorsun. Ben de yapımcı olduğum için, seninle konuşmak istedim. - Siz kim...
Я прочёл, что вас интересует кино, а так как я режиссёр, то захотел с вами пообщаться.
Çünkü seninle konuşmak istedim.
Я хотела поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istedim.
Хотел с тобой поговорить.
- Seninle konuşmak istedim. Ginger kayıp.
- Я хотел с тобой поговорить.
- Ben de bunu seninle konuşmak istedim.
Об этом я и хотела говорить.
Tek yakınım sen olduğun için, bunu seninle konuşmak istedim.
Я думал обсудить это с тобой, так как ты - это вся семья, которая у меня есть.
Dinle, uçağını kaçırmak istemediğini biliyorum ve seninle konuşmak istedim.
Послушайте, я знал, что Вам еще на самолет, и я действительно хотел, чтобы мы встретились.
Birileri incinmeden önce, seninle konuşmak istedim.
Я xочу поговорить с тобой прежде, чем кто-то пострадает.
Bu sabah dersten sonra hemen gittin. Seninle konuşmak istedim.
Ты убежал после урока, а я хотел с тобой поговорить.
Dawson, bu konuyu seninle konuşmak istedim ama sen konuşmak istemedin. İstemedim.
Доусон, я хотела поговорить с тобой об этом, но ты не захотел.
Öğrendim ve seninle konuşmak istedim.
Я узнал об этом утром и хочу с тобой поговорить.
Bu kasedi savcıya verme kararımı belirlemeden önce seninle konuşmak istedim.
Прежде чем передать запись прокурору я хочу поговорить с тобой.
Sadece seninle konuşmak istedim.
Мне просто... нужно поговорить с тобой.
- Seninle konuşmak istedim.
- Хочу поговорить с тобой.
Çok uzun süre seninle konuşmak istedim.
- Я давно хотел поговорить с тобой.
Evet. Columbia öğretmenlik teklifinde bulundu ama önce seninle konuşmak istedim.
Да, я получил предложение преподавать в Колумбийском университете... но я хотел поговорить вначале с тобой.
Hayır, anneni işe bıraktım sonra da seninle konuşmak istedim.
Нет. Я отвёз маму на работу и хотел поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istedim, çünkü... Seninle konuşmalıyım, çünkü bir şey oldu.
Думаю, настоящее длительное время здесь неуместно.
Ve sadece seninle konuşmak istedim.
Я хотела с тобой поговорить.
Yemin ederim, sadece seninle konuşmak istedim!
Клянусь, я лишь хотел поговорить!
Hayır, ilk önce seninle konuşmak istedim.
Оууу.
Seninle konuşmak istedim.
Мне надо поговорить с тобой.
Bu yüzden seninle konuşmak istedim.
И именно поэтому я хотела с вами поговорить.
Haftalar önce seninle konuşmak istedim.
Я пытался поговорить с тобой несколько недель назад.
Seninle konuşmak istedim.
Хотел с тобой переговорить.
Seninle Kimura hakkında konuşmak istedim.
Я здесь, чтобы поговорить о Кимуре.
Ben de seninle bu konuyu konuşmak istedim.
Именно об этом я и хотел с тобой поговорить.
Seninle o yanımızda yokken konuşmak istedim.
Я думала, нам надо поговорить без неё.
Hedril, babandan seni buraya getirmesini istedim ; çünkü seninle birşey hakkında konuşmak istedim.
Хедрил, я попросила твоего папу привести тебя сюда, потому что я хочу с тобой кое о чем поговорить.
sadece seninle sakin bir yerde buluşmak istedim, bazı şeyleri konuşmak...
Я только хотел встретиться, в частном порядке... Чтобы обсудить некоторые детали.
Seninle yalnız konuşmak istedim.
Я хотел поговорить с тобой наедине.
- Evet, evet. Dedim. Seninle konuşmak istedim.
Да, я хотел встретиться и поговорить с вами о том, что мы обсуждали в машине.
Seninle önemli şeyler... konuşmak istiyorum. Bu nedenle yüz yüze gelmek istedim.
Я не нахожу нужным поучать вас, как принимать вердикты.
Hikayendeki bir kaç detayı... açıklığa kavuşturmak... seninle yalnız konuşmak için... seni istedim.
Я хотел, чтобы у тебя и меня... был шанс поговорить наедине... прояснить несколько вещей... несколько деталей в твоей истории.
- Seninle bu sabah hakkında konuşmak istedim.
- Что касается нашего разговора...
Seninle bugün derste olanları konuşmak istedim.
Я просто хотела поговорить с тобой о том, что случилось сегодня на занятии.
Pazarlıklardan uzak, seninle konuşmak için bir fırsat istedim, Jonas.
Я хотел поговорить с вами, Джонас, отдельно от переговоров.
Red amcamın çıktığını gördüm, ve seninle yalnız konuşmak istedim.
Я видела как дядя Рэд ушел, и хотела поговорить с тобой наедине.
Seninle bu yüzden konuşmak istedim.
Поэтому я и хотела с тобой поговорить.
Seninle Karin hakkında konuşmak istedim.
"Я хочу поговорить с тобой о Карин".
üzgünüm. Ama ben, şey, seninle biraz konuşmak istedim.
Но я просто... хотела поговорить с тобой немножко.
- Seninle konuşmak istedim. - Tamam.
- Ну, я хотел поговорить с тобой.
İşimiz vardı bu yüzden seninle de konuşmak istedim.
Мы ездили по делам. Об этом я и хотел поговорить.
Önce seninle ve yalnız olarak konuşmak istedim.
Но я подумал, что поговорю сначала с вами, наедине.
Her şey başlamadan seninle konuşmak istedim.
Я хотел поговорить с тобой минутку до этого
Aptalca bir şey yapmadan önce seninle biraz konuşmak istedim.
Мне поговорю с вами, чтобы вы не наделали глупостей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]