Seninle konuşmak istedim перевод на русский
252 параллельный перевод
Seninle konuşmak istedim de.
Хорошо. Я просто хотел поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istedim. Bu yüzden evinin önünde bekliyordum.
так что ждала у вашего дома.
Sevgili Bark, bütün gün seni düşündüm ve hayatımda hiç olmadığı kadar seninle konuşmak istedim.
Дорогой Барк, Думала о тебе весь день и поговорить с тобой хочу сильнее, чем когда-либо.
Seninle konuşmak istedim.
Я хотел поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istedim.
Я хотела с тобой поговорить.
Görünüşe göre sinemayla ilgileniyorsun. Ben de yapımcı olduğum için, seninle konuşmak istedim. - Siz kim...
Я прочёл, что вас интересует кино, а так как я режиссёр, то захотел с вами пообщаться.
Çünkü seninle konuşmak istedim.
Я хотела поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istedim.
Хотел с тобой поговорить.
- Seninle konuşmak istedim. Ginger kayıp.
- Я хотел с тобой поговорить.
- Ben de bunu seninle konuşmak istedim.
Об этом я и хотела говорить.
Tek yakınım sen olduğun için, bunu seninle konuşmak istedim.
Я думал обсудить это с тобой, так как ты - это вся семья, которая у меня есть.
Dinle, uçağını kaçırmak istemediğini biliyorum ve seninle konuşmak istedim.
Послушайте, я знал, что Вам еще на самолет, и я действительно хотел, чтобы мы встретились.
Birileri incinmeden önce, seninle konuşmak istedim.
Я xочу поговорить с тобой прежде, чем кто-то пострадает.
Bu sabah dersten sonra hemen gittin. Seninle konuşmak istedim.
Ты убежал после урока, а я хотел с тобой поговорить.
Dawson, bu konuyu seninle konuşmak istedim ama sen konuşmak istemedin. İstemedim.
Доусон, я хотела поговорить с тобой об этом, но ты не захотел.
Öğrendim ve seninle konuşmak istedim.
Я узнал об этом утром и хочу с тобой поговорить.
Bu kasedi savcıya verme kararımı belirlemeden önce seninle konuşmak istedim.
Прежде чем передать запись прокурору я хочу поговорить с тобой.
Sadece seninle konuşmak istedim.
Мне просто... нужно поговорить с тобой.
- Seninle konuşmak istedim.
- Хочу поговорить с тобой.
Çok uzun süre seninle konuşmak istedim.
- Я давно хотел поговорить с тобой.
Evet. Columbia öğretmenlik teklifinde bulundu ama önce seninle konuşmak istedim.
Да, я получил предложение преподавать в Колумбийском университете... но я хотел поговорить вначале с тобой.
Hayır, anneni işe bıraktım sonra da seninle konuşmak istedim.
Нет. Я отвёз маму на работу и хотел поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istedim, çünkü... Seninle konuşmalıyım, çünkü bir şey oldu.
Думаю, настоящее длительное время здесь неуместно.
Ve sadece seninle konuşmak istedim.
Я хотела с тобой поговорить.
Yemin ederim, sadece seninle konuşmak istedim!
Клянусь, я лишь хотел поговорить!
Hayır, ilk önce seninle konuşmak istedim.
Оууу.
Seninle konuşmak istedim.
Мне надо поговорить с тобой.
Bu yüzden seninle konuşmak istedim.
И именно поэтому я хотела с вами поговорить.
Haftalar önce seninle konuşmak istedim.
Я пытался поговорить с тобой несколько недель назад.
Seninle konuşmak istedim.
Хотел с тобой переговорить.
Seninle Kimura hakkında konuşmak istedim.
Я здесь, чтобы поговорить о Кимуре.
Ben de seninle bu konuyu konuşmak istedim.
Именно об этом я и хотел с тобой поговорить.
Seninle o yanımızda yokken konuşmak istedim.
Я думала, нам надо поговорить без неё.
Hedril, babandan seni buraya getirmesini istedim ; çünkü seninle birşey hakkında konuşmak istedim.
Хедрил, я попросила твоего папу привести тебя сюда, потому что я хочу с тобой кое о чем поговорить.
sadece seninle sakin bir yerde buluşmak istedim, bazı şeyleri konuşmak...
Я только хотел встретиться, в частном порядке... Чтобы обсудить некоторые детали.
Seninle yalnız konuşmak istedim.
Я хотел поговорить с тобой наедине.
- Evet, evet. Dedim. Seninle konuşmak istedim.
Да, я хотел встретиться и поговорить с вами о том, что мы обсуждали в машине.
Seninle önemli şeyler... konuşmak istiyorum. Bu nedenle yüz yüze gelmek istedim.
Я не нахожу нужным поучать вас, как принимать вердикты.
Hikayendeki bir kaç detayı... açıklığa kavuşturmak... seninle yalnız konuşmak için... seni istedim.
Я хотел, чтобы у тебя и меня... был шанс поговорить наедине... прояснить несколько вещей... несколько деталей в твоей истории.
- Seninle bu sabah hakkında konuşmak istedim.
- Что касается нашего разговора...
Seninle bugün derste olanları konuşmak istedim.
Я просто хотела поговорить с тобой о том, что случилось сегодня на занятии.
Pazarlıklardan uzak, seninle konuşmak için bir fırsat istedim, Jonas.
Я хотел поговорить с вами, Джонас, отдельно от переговоров.
Red amcamın çıktığını gördüm, ve seninle yalnız konuşmak istedim.
Я видела как дядя Рэд ушел, и хотела поговорить с тобой наедине.
Seninle bu yüzden konuşmak istedim.
Поэтому я и хотела с тобой поговорить.
Seninle Karin hakkında konuşmak istedim.
"Я хочу поговорить с тобой о Карин".
üzgünüm. Ama ben, şey, seninle biraz konuşmak istedim.
Но я просто... хотела поговорить с тобой немножко.
- Seninle konuşmak istedim. - Tamam.
- Ну, я хотел поговорить с тобой.
İşimiz vardı bu yüzden seninle de konuşmak istedim.
Мы ездили по делам. Об этом я и хотел поговорить.
Önce seninle ve yalnız olarak konuşmak istedim.
Но я подумал, что поговорю сначала с вами, наедине.
Her şey başlamadan seninle konuşmak istedim.
Я хотел поговорить с тобой минутку до этого
Aptalca bir şey yapmadan önce seninle biraz konuşmak istedim.
Мне поговорю с вами, чтобы вы не наделали глупостей.
seninle konuşmak istiyorum 561
seninle konuşmak istemiyorum 39
seninle konuşmak güzeldi 57
seninle konuşmak istiyor 100
seninle konuşmak istiyordum 23
seninle konuşmak istiyoruz 30
istedim 74
istedim ki 16
senin adın nedir 33
senin adın ne 311
seninle konuşmak istemiyorum 39
seninle konuşmak güzeldi 57
seninle konuşmak istiyor 100
seninle konuşmak istiyordum 23
seninle konuşmak istiyoruz 30
istedim 74
istedim ki 16
senin adın nedir 33
senin adın ne 311
senin 814
seninle 184
seninle olmak istiyorum 35
senin için çıldırıyorum 35
seninle evlenmek istiyorum 67
senin yüzünden 95
senin adına sevindim 78
senin için 556
seninleyim 95
senin derdin ne 338
seninle 184
seninle olmak istiyorum 35
senin için çıldırıyorum 35
seninle evlenmek istiyorum 67
senin yüzünden 95
senin adına sevindim 78
senin için 556
seninleyim 95
senin derdin ne 338