Sorun da bu перевод на русский
1,011 параллельный перевод
Biliyorum, sorun da bu zaten.
В этом вся трудность.
Ve sorun da bu.
В этом вся проблема.
- Sorun da bu, düşünüyorum. - Küçültülmek!
В том-то и беда, я представляю, как меня уменьшат.
- Efendim, sorun da bu zaten.
В этом и проблема, сэр.
Yeteri kadar biliyorum. Sorun da bu.
Но я про нее знаю, вот так
Sorun da bu zaten.
В этом и проблема, Сулу.
Sistem rotasyon planında bu işi bitirmek üç yıl alacak. Bir sorun da bu.
¬ этом вс € проблема.
- Sorun da bu, daha bilmiyoruz.
- То та и беда, мы пока не знаем.
Sorun da bu.
В этом проблема.
Sorun da bu zaten.
В этом-то и проблема.
Bayan Appleyard,... sorun da bu.
В том то и беда, миссис Эплярд.
Ama sorun da bu.
Ну, в том-то и дело.
- Evet, sorun da bu işte.
- Вот это вопрос.
Uzaylılar konusundaki en büyük sorun da bu.
Это проблема пришельцев.
Bilgin olsun ; çok çalışıyor. Sorun da bu.
И к твоему сведению, он очень много работает.
Sorun da bu.
В этом-то и дело.
Sorun da bu.
Если бы.
- Bu kapaklar nedir? - Sorun da bu kapaklar zaten.
- В этом вся проблема, сэр.
Sorun da bu.
В том-то и дело.
Sorun da bu.
То-то и беда.
- Sorun da bu işte, nerede bulacağımızı bilmiyorum.
Видите ли, есть проблема. Я не знаю, куда.
Sorun da bu işte.
Что ж, это проблема.
Sorun da bu zaten.
- Бестолочь!
Sorun da bu, bilmiyorum.
В том-то и дело, что я не знаю.
Sorun da bu, Quark.
В том-то и дело, Кварк.
Bilmiyorum ve sorun da bu, sevgili evladım.
Я не знаю. И это проблема, юноша.
Sorun şu ki, bunlar genellikle birbirleriyle evlenirler, Doğal olarak bu da mükemmel olur. Senatör Thomas Jordan'ın kızı ve Kore savaşı kahramanı Raymond Shaw.
Проблема состоит в том, что они обычно женятся друг на дружке, и это естественным образом приводит к огромным побег Джослин Джордан, дочери сенатора Томаса Джордана, с героем корейской войны Рэймондом Шоу, пасынком сенатора Джона Айзлина.
Şey, sorun tam da bu, Doktor.
Ну, что вы, доктор.
Sen bir çılgın olmasaydın, bu kadar sorun yaratmadan yüklü bir para da alırdın.
Сумасшедшая! Ты могла бы брать деньги и так,..
Sorun da bu.
- Какие пропеллеры?
- Sorun da bu.
- В том-то и дело, сэр.
Amerika'da yıllardır bu sorun üzerinde çalışıyoruz.
¬ течении нескольких лет, ученые — Ўј работали над этой проблемой.
Bu da endüstriyel amaçlar için Meadowood'u satın almak demek. Böylece gürültü sorun yaratmayacak.
Да, но придется купить Медвуд для технических нужд, так что шум не важен.
Doğrudur, ölü bir insanın hiçbir şey için endişe etmesine gerek kalmaz ama bu da çok sıkıcı olur. Şu Cevdet'le arandaki sorun nedir?
ћертвому, конечно, спокойней, да уж больно скучно. ј что у теб € с этим ƒжавдетом?
Sorun da bu.Onlara söyleyen ben olmak istemiyorum.
Вам безразлична ваша собственная карьера?
Bu yüzden, evimi temelli terk edersen sana hemen 150 Florin vereceğim ve her yıl da toplam 160 Florin, tek koşulla oğlum adına sana verdiğim değerli eşyaları bırakacaksın... #... ve bundan sonra hiçbir sorun çıkarmayacaksın.
Поэтому я обещаю тебе, пока ты не оставишь меня и мой дом, 150 гульденов и после - по 160 гульденов ежегодно. Это достойное вознаграждение за то, что ты сделала для моего сына. Посуди сама : с такими деньгами у тебя не будет особых проблем.
Yani bu kitapları alsan da almasan da sorun olmuyor.
Какая разница - есть учебники, нет учебников?
Bu yüzden birçok sorun da çıkabilir. - Anlıyorum.
Однажды, например, со мной случилось вот что :
Sarı bayrak bir kaza olduğunu ya da birinin bir sorun yaşadığını ve bu nedenle yavaşlamanız gerektiğini bildirir.
Желтый флаг значит происшествие на трассе, или технические неполадки, и необходимо сбросить скорость.
Bu kısım kesinlikle önemsiz olduğu için askıda kalmasında bir sorun yoktur.
Ёто можно сделать со спокойной совестью, ведь этот факт не имеет ровно никакого значени €.
Bize sorun çıkarırsa, bu da senin problemin.
Донесет на нас - то же самое.
Bu da sorun, anlamına geliyor!
А это грозит неприятностями!
Aklını mı kaçırdın sen? " Bu da başka bir sorun.
И чтоб они больше не выпадали!
Normalde bu o kadar da sorun olmazdı ama bunu çok seksi bir biçimde yapıyorum.
Что, при обычном стечении обстоятельств, не значило бы ничего особенного... кроме того, что я делаю это весьма сексово.
Sorun değil. Bırak da bu küçük işi Efendi-Birşeyler-Düzelten halletsin.
Но, Гомер сколько мы будем сидеть вот так... и слушать как ты поносишь нас перед Всевышним?
Bir sorun var. Şu an hapiste. Ama bu, çok da büyük bir sorun değil.
Есть неувязка, но это звучит хуже, чем есть на самом деле.
Marge`ın sevdiği bütün programlardan nefret ederim ama bu çok da büyük bir sorun değil.
Я ненавижу все программы, которые любит Мардж. - Это не самое важное.
Bu da sorun değil.
С этим тоже нет проблем.
Sorun da bu zaten.
Вот именно!
- İşte sorun olan da bu, Dale.
- Что ж... в этом то и проблема, Дейл.
Bu yasal. IRS'e sorun. Onlar da aynı şeyi söyleyecekler.
Это же абсолютно легально.