Ya senin перевод на русский
3,603 параллельный перевод
- Peki ya senin?
А ты?
Ya senin Ditka'ya girersem?
Боишься, что застукаю тебя тут с Диткой?
Peki ya senin avukat Yngve?
А Ингве?
Ya senin kıçın ne durumda?
Как твой зад?
Peki ya senin ailen?
А кто твои родители.
Peki ya senin durum?
А что насчет тебя?
Ya senin kızın fahişeymiş gibi davransaydı?
Что, если бы твоя дочь вела себя как шлюха?
Ya senin?
А вы?
Ya senin?
А теб...
Peki ya senin ailen?
А как насчёт твоей семьи?
Şu yerdeki oyuk var ya senin başın çarpınca oldu.
Вмятина на полу. Она осталась от твоей головы.
Tahminimce Carla Steele, senin Pennsylvania'ya gedik açtığının farkında değil. Muhtemelen seni odanda tutmaya çalışan kişinin.
Я думаю, что Карла Стил не знает, что ты ускользнул от ее ассистента, который должен был не выпускать тебя из номера.
Ya da belki senin ateşli, erkeksi ve hazır hissetmeni sağlamak için buradayımdır Bu yüzden karının sevgilisi için kıskançlık yapmayı bırak.
Или, может, я здесь, чтобы ты почувствовал себя страстным, мужественным и зрелым, чтобы ты не завидовал бойфренду своей жены?
Var ya eskiden ben de senin gibiydim.
Черт, я была как ты.
"Üzgünüm, kızım ya da oğlum, ama baban senin varlığından bile haberdar değil" diyebileceğinden emin misi?
Ты уверена, что тебя устроит ответить "Извини, дочка.. или сын" "но твой папа даже и не знает что ты существуешь"
İngiltere'den... Hmm, bana senin hayatta olduğunu söylediler ve seni bulmam için beni geri getirdiler Peki ya sen?
Из Англии. Они убедили меня, что ты жив и вернули обратно, чтобы я нашла тебя
Senin penisin neye benziyor ki ya?
На что, черт возьми, похож твой пенис?
Şu senin ağzına sıçan değil, ya da her neyse işte.
вам врезала или типа того.
- Ya senin ailen?
- А в твоей семье?
Hadi ama, buradan Hibernia'ya kadar her çocuk senin uzun ve görkemli saltanatını bilir.
Да ладно! Каждый ребенок отсюда до Хайберии знает сказки о твоем долгом и славном царствовании.
Ben senin Kraliçenim, yemin et ya da etme, aptal.
Я твоя королева, клялся ты в этом или нет, глупец.
Ya senin?
А у тебя?
Ki bu çok ilginç çünkü senin planına göre, ya ölmeliydi ya da kralın taşıyıcı vücudu olmalıydı.
Что странно, так как согласно нашему плану, она должна была либо умереть либо стать сосудом для короля.
Evet ya, derdin ne senin? !
Что с тобой не так?
Senin gibi mahkemeye verilmekten korkan dallamalar yüzünden kaç kişinin yaralandığını ya da öldürüldüğünü biliyor musun?
Знаешь ли ты, как много людей испытывают боль или умирают потому что такие придурки как ты не хотят брать на себя ответственность?
Senin anahtarlarına ulaşma şansın bizimse okulda kimlik yapıcıya ulaşma şansımız var.
Возьмешь у нее ключи, и мы сможем делать удостоверения на школьном оборудовании.
Ya dün seninle konuşmam gerekip de senin beni ekmen?
Когда мне нужно поговорить с тобой в один день, а ты просто динамишь меня?
Senin neyin var ya? Neden bilim kulübündeki bir kızla falan çıkamıyorsun.
Почему ты просто не можешь встречаться с какой-нибудь девушкой из Научного Клуба или что-то вроде.
Yenilik isteyen kimse kalmayacak ve senin için, batıya göçmek isteyen Paradise gençlerine güzel bir mesaj olacaktı.
Кливер, что такое? Да ничего. Парня, которого я знаю, подстрелили.
Bu senin "yemeği atlayalım da tatlıya geçelim" deme şeklin mi?
Это намек : "Перейдем сразу к десерту"?
Önceden bazı geceler geç saatlerde, hastanede ya da otelde bu durumun adaletsizliğinden dolayı kendimi hasta hissederdim neredeyse. Ben eve bütünüyle yalnız dönerken, senin eve, Libby'e dönmenden.
И иногда в прошлом после долгой ночи в больнице или в гостинице мне становилось почти физически плохо от сознания несправедливости того, что вы пойдете домой к Либби, а я пойду домой совершенно одна.
Senin yerinde olsam hocam, bildiğin patlatırdım, anlarsın ya?
В твоей ситуации, признаюсь, я бы... действительно... понимаешь?
Ordusu Northumbria'ya saldırırsa anında yardımına koşarım ve senin de benim yardımıma geleceğini bilirim.
Если его армия высадится в Нортумбрии, я приду тебе на помощь, а ты сделаешь тоже самое для меня.
Senin ya da annenin.
Она твоя или твоей мамы.
Senin ya da patronun için kıçımda uyuşturucu taşımayacağım.
Я не буду таскать наркоту в своей заднице для твоего босса.
Öyle bir ana kadar nasıl biri olduğunuzu bilmiyorsunuz. Yani ya öldür, ya öl ve mızrağın ucuyla senin aranda hiç mesafe yok.
Вы в самом деле не осознаете, кто вы, до того момента, как вам предстоит убить или быть убитым, и нет ничего между вами, и наконечником вражеского копья.
Ya bu da... Senin bu gizemli saçmalıklarından sıkıldım artık.
Что это даже... знаете, я так устал от вашей загадочной белиберды.
Peki ya senin sırların Margaux?
А как на счет твоих тайн, Марго?
Ya büyük işleri kaybetmemin sebebi buysa ya da kızımın beni görmek istememesinin sebebi ya da senin?
Из-за... что, если именно поэтому я теряю все эти большие заказы, или моя дочь не хочет меня видеть, или ты, понимаешь? Ты...
- Derdin ne senin ya?
- Да что с тобой не так?
Yapardım ama onun için hayatımı askıya alıp on yıl boyunca senin gibi saklanmazdım.
Нет, но я бы не отказалась от своей жизни ради нее и не стала бы скрываться десять лет, как ты.
Mademki senin de bir işin ya da tam olarak yaptığın bir şey yok. Tamam.
И так как у тебя нет работы или ты попросту ничего не делаешь...
Lily senin yargıç olman için işinden ve Roma'ya taşınmaktan vazgeçmeyi seçmiş.
Лили выбрала отказаться от работы, от переезда в Италию, и ты можешь стать судьёй
İster senin kusmuğun, ister Marvin'in kusmuğu ya da isterse 1998'deki Noel Kusmuğu Arifesi olarak bilinen günde olduğu gibi benim kusmuğum olsun.
Сама ли ты себя испачкаешь, или это сделает Марвин, или как в том случае с Новогодним "извержением" 1998 года,... я. Извини.
Ya onun oğlumuzla olan evliliği senin kara kalbinde büyük bir korkuya neden olduğu içinse?
Что такого в ее замужестве с нашим сыном, что порождает такой страх в твоем темном сердце?
Ben, ya da içimizden kim senin yokluğunda bir şey yapabilirdi?
Что я могла, или кто-то из нас, сделать с этим в ваше отсутствие?
Eğer biraz kilo alır ya da bir kavgaya bulaşırsan, ya da hanım arkadaşın çok istekli olursa senin de başına gelebilir.
Так бывает, если вы набрали пару фунтов, или ввязались в драку, или подруга начинает проявлять излишнюю горячность.
Simpson, elimde ya kartının kalbi olacak ya da senin kalbin.
Симпсон, сердце будет в моей руке, как сейчас листок бумаги в твоей.
Ama senin için pahalıya patlayacak.
Но он будет стоить тебе двойную цену.
Kolumbaryum ne ya? Senin bilmediğin bir şeyi benim bilmemi seviyorum.
Нет, я переоделся, пока ждал их.
Senin duaların ve onun Tanrı'ya teslimiyeti arasında bir şey yaptığım için mutluyum.
Я рад, что занят чем-то. Между твоими молитвами и его самопожертвованием высшим силам..
ya senin ki 16
ya seninki 55
senin adın nedir 33
senin adın ne 311
senin 814
seninle 184
seninle olmak istiyorum 35
senin için çıldırıyorum 35
seninle konuşmak istiyorum 561
seninle evlenmek istiyorum 67
ya seninki 55
senin adın nedir 33
senin adın ne 311
senin 814
seninle 184
seninle olmak istiyorum 35
senin için çıldırıyorum 35
seninle konuşmak istiyorum 561
seninle evlenmek istiyorum 67
senin yüzünden 95
senin adına sevindim 78
senin için 556
senin derdin ne 338
seninleyim 95
seninle gurur duyuyorum 314
seninim 46
senin neyin var 538
seninle evleneceğim 47
senin adına çok sevindim 42
senin adına sevindim 78
senin için 556
senin derdin ne 338
seninleyim 95
seninle gurur duyuyorum 314
seninim 46
senin neyin var 538
seninle evleneceğim 47
senin adına çok sevindim 42