Yukarı bakın перевод на русский
147 параллельный перевод
- Haydi! - Yukarı bakın!
- Эй, наверху!
Yukarı bakın.
Берегитесь.
Yukarı bakın! Geliyorlar!
Hac oбxoдят, внимaниe!
Uzanın, nefes alın ve yukarı bakın.
Тянитесь, дышите, смотрите вверх
Yukarı bakın.
"Посмотрите наверх."
Yukarı bakın! Yukarı bakın!
Смотри, смотри!
Yukarı bakın.
Посмотрите вверх.
Eğer evrendeki yerimizi merak ediyorsanız yukarı bakın. Yabancı galaksilerden uzak, ama çok uzakta.
Если хотите понять наше место во Вселенной, поднимите глаза и - в путь, в мир далеких галактик.
- Yukarı bakın. Yukarı.
- Смотрите вверх.
Ben size zaman kazandırmaya çalışacağım. Yukarı bakın!
Я постараюсь'выиграть'вам некоторое время.
Yarın saat 2'de Varşova'ya, tepeden bakıyor olacağım. Beni yerden 3000 metre yukarıya çıkartacak.
Завтра он покажет мне Варшаву с высоты 10 тысяч футов.
Yukarıdaki bayanı ve onun bana bakışını düşünüyordum...
Я думал только об этой женщине наверху.
Tam, yatakları hazırlamak için yukarı çıkmıştım ki orada, atölye kapısının yanında durmuş bana bakıyordu.
Я просто шла наверх, убрать кровати,... и оно было там, возле двери в студию, и смотрело на меня. - Это была женщина.
Sen nehrin karşı tarafına bak, ben de ırmağın yukarısına.
Ты проверь вокруг реки. А я пройду по течению.
Bak, yukarı çıkıp şu üzerindeki hemşire formasını değiştirdikten sonra, dışarı çıkar güzel bir yerde birşeyler içeriz.
Слушай, почему бы тебе не переодеться и мы сходим куда-нибудь выпить.
Bak, Zachary. Hayatın boyunca hep dağlara tırmandın durdun. Bir aşağı bir yukarı, deli gibi, kemiklerini kırmak pahasına.
- Послушай, Захари, всю свою жизнь ты взбирался на эту гору, вверх и вниз, как ненормальный, переломал себе кости.
Şu yukarıda ilerideki duvarlara bakın.
Смотрите, что это наверху?
Hadi gelin laboratuara Bakın, ne varmış yukarıda
Поднимайтесь наверх, в производственный цех.
Öğrenci arkadaşlar, yukarıya bakın.
Господа студенты, я здесь наверху, но если я выброшу это кошку из окна,
Dönemin şair ve diplomatı Constantin Huygens bu şehir sarayındaki ihtişamın "kibirli, gotik bir yukarıdan bakış" olduğunu söylemiş.
Константин Гюйгенс, поэт и дипломат того времени, сказал, что эта ратуша развеяла "отчуждение и мрачность готики".
Ancak yukarıda, kozmosta kaçınılmaz bir bakış açısı bizi bekliyor.
Но там, во вселенной нас ждет неизбежное будущее.
Yukarıya bakın!
Взгляни наверх!
Gökyüzü, en şahane kubbe. Bir bak, bu yukarıda duran cesur gökyüzüne. Bu haşmetli çatı, altın alevlerle süslü.
этот несравненнейший полог, воздух, видите ли, эта великолепно раскинутая твердь, эта величественная кровля, выложенная золотым огнем, - все это кажется мне не чем иным, как мутным и чумным скоплением паров.
Bakın biraz önce duyduğumuza göre yukarıda yaklaşık 50 ceset varmış.
Клянусь, там может быть ещё с полсотни трупов.
İşte! Bak şimdi, tabanı aşağıya doğru ucu da yukarıya doğru, anladın mı?
Держи здесь и тяни за каблук.
Yukarı bakıp bizi görünce çok şaşırdınız değil mi?
Посмотрели б вы на свои лица, когда увидели нас!
Bakın, yukarıda önemli bir işlemin tam ortasındaydım. Acaba biraz...
О, простите, я прервал операцию, вы не могли бы...
Yukarı bakın.
Смотри, куда лезешь!
Yukarı kocana bakıyorsun... elinde tasmayla, başınızda dikilmiş... kendinizi alçaltmanızı istiyor.
Смотреть, как муж стоит над тобою, держит в руке свою штуковину и жаждет твоего унижения.
Yukarı bakın.
Оглянись!
Phil yoldaki mazgalın üzerinde sana yukarı doğru hayranlıkla bakıyor olur.
А Фил будет лежать на животе.
Yukarıda bakın!
Двое наверх.
- O sadece tahtını düşünüyor. - Yukarıdan bakıldığında...
- Так, может быть, это часть мудрости?
Sen yukarı çık ve Piper'ın durumu için Gölgeler Kitabında bir şey yazıyor mu diye bir bak.
А вы идите наверх и поищите в Книге Теней способ, как помочь Пайпер.
Yukarıya bakın, ne demek istediğimi anlayacaksınız :
Просто поднимите глаза и поймёте почему :
"Bak, Vali Yardımcısı gözünü açtı, belden yukarısını görebilirsin."
"Смотри, Вице-Председатель проснулся, теперь ты встретишься с ним из-за шума, который поднял."
Bakın, "yukarıdaki insanlarla" buluşmasından kim gelmiş.
Смотри, кто вернулся со встречи с людьми.
" Şu odaya bakın! Yukarıdaki kirişler çok hoş.
" Эй, посмотрите на этот шкаф!
Adamım, bak, bunu bulan adam... McDonald'ın bodrum katında k.çını yere koymuş hala yukarıdaki patronlar için bir şeyler bulmaya çalışıyordur.
Ниггер, я тебя умоляю, парень, который их изобрел... сидит на печальной заднице в подвале Макдональдса... придумывая всякое дерьмо для тех, кто на этом зарабатывает настоящие деньги.
- Daha yukarılara bakın.
- Проверьте выше.
Yukarı danbeyaz tozun kokusunu alıyorum ( beyaz toz'da geisha kızlarının kullandığı cilt bakım tozu )
И этот запах пудры... Наруто, давай сюда.
Önce dizler yukarıda. Yandan bakın.
Сначала высоко поднимаем колени, можете глянуть на меня сбоку.
Bakın, çenesi hep yukarıda, göğsüne değmiyor.
NICE. LOOK, HIS CHIN'S OFF HIS CHEST THE WHOLE TIME, HE'S NOT TUCKING HIS CHIN IN.
Bak, eğer yukarı çıkmazsan bir düğün olmayacak, ki bu da dansın olmayacak demektir..
Слушай, но если ты не поднимешься, то не будет никакой свадьбы, и тем более и танца соло.
Şimdi, kaburga orta bulmaya çalışın ve yukarıdaki üç parmak bakın.
Затем, найдите на глаз середину грудной клетки и переместитесь на три пальца вверх.
Bakın titretip yukarı aşağı sallıyorum.
Смотрите, я буду хикикать и трясти ими! Хихихихихи, хихихихихихи.
Rüyada kurbanın yanında mı duruyordun yoksa yukarıdan mı bakıyordun?
Во сне ты стоял рядом с жертвой или смотрел сверху вниз на события?
Şimdi yukarı çık ve etrafa bakın.
Выберись наверх и оглядись.
Çocuk bakımıyla ilgili tecrübem olmaması Yukarı Doğu Yakası'nın anneleri için pek de sorun değildi.
То, что я не имела опыта ухода за детьми, не волновало этих матриархов.
İyi bakın. Yukarı sarmalanmış domuz kuyruğu.
Побойтесь крученого свиного хвоста.
Het, küçük adam, Chris'e söyle penceresini açsın. Şu köşeden bir bak yukarıda gökkuşağı var
Не верится, что прошло 12 месяцев, как я себя осознанно не душил себя, пихая её старые косметические ватки себе в горло.
bakın 5588
bakin 38
bakın kim gelmiş 88
bakın şimdi 40
bakın bayan 50
bakın ona 18
bakın ne diyeceğim 82
bakın ne buldum 41
bakın kim geldi 23
bakın hele 21
bakin 38
bakın kim gelmiş 88
bakın şimdi 40
bakın bayan 50
bakın ona 18
bakın ne diyeceğim 82
bakın ne buldum 41
bakın kim geldi 23
bakın hele 21
bakın bayım 46
bakın burada ne var 16
bakın kim burada 16
bakın çocuklar 69
bakın bana 20
bakın burada kim var 25
bakın beyler 30
bakın şuna 23
bakın işte 18
bakın kimler gelmiş 31
bakın burada ne var 16
bakın kim burada 16
bakın çocuklar 69
bakın bana 20
bakın burada kim var 25
bakın beyler 30
bakın şuna 23
bakın işte 18
bakın kimler gelmiş 31
bakın burada ne varmış 17
bakın millet 24
bakın hanımefendi 18
bakın burada kim varmış 20
bakın doktor 20
bakın efendim 47
yukarı 789
yukari 32
yukarıda 424
yukarı bak 74
bakın millet 24
bakın hanımefendi 18
bakın burada kim varmış 20
bakın doktor 20
bakın efendim 47
yukarı 789
yukari 32
yukarıda 424
yukarı bak 74
yukarda 62
yukarıya 106
yukarıdayım 26
yukarıdan 22
yukarı çek 30
yukarı ve aşağı 20
yukarı gel 146
yukarı çık 160
yukarı gelmek ister misin 19
yukarı aşağı 19
yukarıya 106
yukarıdayım 26
yukarıdan 22
yukarı çek 30
yukarı ve aşağı 20
yukarı gel 146
yukarı çık 160
yukarı gelmek ister misin 19
yukarı aşağı 19