Yukarı çıkalım перевод на русский
189 параллельный перевод
- Hadi, yukarı çıkalım.
- Пошли наверх.
Hastings kardeşleri fikir değiştirmeden yukarı çıkalım.
Поднимись наверх, прежде чем братья Хастингс поменяли своё мнение.
Yukarı çıkalım da bir iki kadeh içelim.
Давай зайдем и посмотрим.
Hadi koçum, yukarı çıkalım.
Ладно, приятель, пошли наверх.
Yukarı çıkalım.
Пошли в кровать.
Yukarı çıkalım.
Поднимаемся.
Hadi yukarı çıkalım.
Пойдем наверх.
Yukarı çıkalım mı?
Поднимемся наверх?
Yukarı çıkalım mı?
Пойдем наверх?
Yukarı çıkalım mı?
Наверх.
Jack, haydi yukarı çıkalım.
Джек, пойдем наверх.
Hadi, yukarı çıkalım. Hayır!
Давай, пойдём наверх.
Yani yukarı çıkalım dediğim için ona vereceğimi mi düşünüyor?
Ты считаешь, из-за того, что я напросилась подняться он думает, что я готова на все?
- Göremiyorum. - Tamam. Yukarı çıkalım.
- Я ничего не вижу.
Hadi, George, yukarı çıkalım.
Джордж, пойдём-ка с нами.
- Daha yukarı çıkalım.
- Через верх поедем!
Yukarı çıkalım.
Подними нас повыше.
Birlikte yukarı çıkalım mı Donna?
Пошли наверх, Донна. Ладно.
- Haydi Frank yukarı çıkalım.
- Фрэнк, постой! Пойдем наверх.
Tamam, haydi yukarı çıkalım.
Прошу. Проходите, проходите.
Yukarı çıkalım. Sana bir şey göstermek istiyorum.
Идем наверх, я хочу тебе что-то показать.
Şimdi yukarı çıkalım,
Тогда пошли наверх.
Hadi, yukarı çıkalım.
Пошли наверх.
Yukarı çıkalım!
Скорей наверх!
Ya hadi sessizce yukarı çıkalım.
Плевать, поднимаемся, но только тихо.
Yukarı çıkalım mı.
Поднимемся к нам?
- Yukarı çıkalım mı?
- может, самим подняться?
Haydi büyük örümcek. Yukarı çıkalım.
Давай, мой большой Паук, идем наверх.
- Yukarı çıkalım ve...
Нам пора подниматься.
Onu görmek için yukarı çıkalım!
Мы должны наверх, чтобы её увидеть!
Yukarı çıkalım, takalım takıştıralım ve dansa gidelim.
Давай-ка сейчас нарядимся и махнём на танцы.
Geri dönelim nehri geçelim, yukarı çıkalım ormanın içinden Kamerun'a ulaşalım.
Ћучше всего вернутьс € тем же путем, перейти реку ниже по течению подн € тьс € в горьI и через джунгли проникнуть в амерун.
Yukarı çıkalım, ateş yakıp içelim.
Пошли наверх, разведём огонь и выпьем.
- Yukarı çıkalım.
Нам надо наверх.
Hadi, yukarı çıkalım.
Вставай, пошли наверх.
Gel, orada alık alık oturma. Yukarı çıkalım.
- Ключи у тебя?
Gel canım, yukarıya çıkalım.
Пойдём, дорогая. Я поднимусь наверх с тобой.
Haydi, diğerlerini de alıp yukarıya çıkalım.
Давай позовем остальных и поднимемся. Ребята!
Yukarı çıkalım mı?
Может, поднимемся?
Yukarı çıkalım.
Пойдем наверх.
İlk takım yukarı çıkın, hatta kalın.
Первое отделение на связи.
Yukarı çıkalım.
Идёмте наверх.
Yukarı bir çıkalım. Orada bir restoran olmalı.
Давайте поднимемся наверх.
İstersen parmaklardan başlayalım, yukarı doğru çıkalım.
Или может для начала разбить пальцы и пойти вверх?
Hadi yukarı bize çıkalım Mickey!
Давай позвоним Дарлин?
Yukarı çık, diyaframımı al ve içini doldur sonra Vincent'ı beslememe sekiz dakika kalır.
Т огда иди наверх, возьми диафрагму, намажь ее кремом и у нас будет восемь минут до того, как я пойду кормить Винсента.
Yukarı çı kalım.
ƒавай поднимемс € наверх.
Haydi yukarıya çıkalım.
Разбежались.
Yukarı çıkalım!
Пошли наверх!
Haydi yukarı çıkalım.
Пойдем вернемся наверх.
Yukarı çıkalım.
Следуйте за мной, наверх.
çıkalım 82
çıkalım mı 33
çıkalım buradan 189
yukarı 789
yukari 32
yukarıda 424
yukarı bak 74
yukarda 62
yukarıya 106
yukarıdayım 26
çıkalım mı 33
çıkalım buradan 189
yukarı 789
yukari 32
yukarıda 424
yukarı bak 74
yukarda 62
yukarıya 106
yukarıdayım 26
yukarıdan 22
yukarı çek 30
yukarı ve aşağı 20
yukarı gel 146
yukarı çık 160
yukarı gelmek ister misin 19
yukarı aşağı 19
yukarı çıkıyor 29
yukarıda ne var 19
yukarı geliyorum 39
yukarı çek 30
yukarı ve aşağı 20
yukarı gel 146
yukarı çık 160
yukarı gelmek ister misin 19
yukarı aşağı 19
yukarı çıkıyor 29
yukarıda ne var 19
yukarı geliyorum 39