Yukarıda mısın перевод на русский
63 параллельный перевод
Stroud, yukarıda mısın?
Страуд, ты здесь?
Yukarıda mısınız Bay Humbert?
Вы наверху, мистер Гумберт?
Shizuo, yukarıda mısın?
Сидзуо, ты здесь?
Çocuklar, yukarıda mısınız?
— Есть здесь кто-нибудь?
Lorraine, yukarıda mısın?
Лорейн, ты наверху?
Yukarıda mısın?
Ты там, наверху?
Yukarıda mısınız, kızlar?
Вы наверху, девочки?
Betty, Rose? Yukarıda mısınız?
Вы там?
yukarıda mısınız?
Вы наверху?
Quinny, yukarıda mısın?
Квинн, ты наверху?
Yukarıda mısın?
Ты наверху?
Yukarıda mısın?
" ы наверху?
Yukarıda mısın?
- Ты наверху?
- Cathy, hâlâ yukarıda mısın?
- Кэти, ты еще наверху?
Bebeğim, yukarıda mısın?
Милая, ты наверху?
Yukarıda mısın?
Ты у себя наверху?
Jack, yukarıda mısın?
Джек, ты там?
Angie? Yukarıda mısın?
Энжи, ты наверху?
Yukarıda mısın?
Ты здесь?
Ray yukarıda mısın?
Рэй, ты наверху?
Yukarıda mısın?
Ты тут?
Gavin yukarıda mısın?
Гэвин, ты здесь?
Romeo yukarıda mısın?
- Ромео, ты там?
Chuck, yukarıda mısın?
Чак, ты наверху?
Yukarıda hazır mısınız? Tamam.
Наверху все готовы?
Sen yukarıda hazır mısın?
Ты готов? Внимание, Майк.
Yukarıda hazır mısınız? Güzel.
Внимание, я прошу "мотор".
Yukarıda hazır mısınız?
Готов? Начали!
Yukarıda çok mu canın sıkıldı? Bizleri karınca gibi ezmek zorunda mısın?
Разве вам нечем заняться, что вы давите нас, словно муравьёв?
Yukarıda bırakmamış mıydın?
Может, оставили ее наверху?
Umarım yukarıda güzel bir melekle tanışırsın.
Желаю тебе найти симпатичного ангелочка!
Yukarıda bir çıkış var! Köpeği unutamaz mısın?
- Мы нашли выход, забудь о собаке.
Tanrım, kızın elbisesi daha yukarıda olsaymış bari!
Боже, а еще покороче юбки не нашлось?
Evet, ben bunu kapattığım zaman ışığın söndüğünü göreceksin... fakat yukarıda, hiçbirşey farkedilmeyecek.
В общем, когда я отключу систему, ты увидишь эту лампочку... Войдешь внутрь, сигнализация не сработает.
Önce Başkan Mwepu, yukarıda bana katılır mısınız?
Во первых, с президентом Мвепу. Прошу вас подняться со мной наверх.
Başkan Oompeba, yukarıda bana katılır mısınız?
А теперь, президент Умпеба, не могли бы и вы подняться со мной наверх?
- Yukarı'ya da basar mısın?
Эй, я достал, я достал! - Привет.
Teknenin arkasını, Weston's'dan çıkarken gördüm. Ön tarafını da bankadan. Sonra postanede yukarı çıktım.
Я видела заднюю часть лодки, когда ехала от Вестона, я видела переднюю часть лодки из банка, а потом я поднялась на почту и увидела прекрасный вид сверху.
Ben de geç saatte oraya gideceğim de, bana kırmızı kaşmir kazağını alıp alamayacağımı sordu. Yukarıda bırakmış galiba. - Kırmızı kaşmir mi?
Она просила забрать красный кашемировый свитер, который она оставила наверху.
Yukarıda küçük bir pencere görüyorum. Oh, azizler adına... Siz hırsız mısınız, beyefendi?
Я вижу небольшое окно наверху.
Esasen, Bilson bu odanın aynısını iki kat yukarıda, bizim katımıza istiyor.
В сущности, Билсон хочет такую же, но на два этажа выше, у нас на этаже.
Gerçi fikrin mi yoksa uygulamanın mı yanlış olduğu yukarıda harıl harıl tartışılıyor.
Хотя наверху идут серьезные споры, была ли такая идея или дело в исполнении.
Bunlar başladığında, oğlum, karısı ve dört çocukları evde, yukarı katta yaşıyorlardı. Dört çocuk da astım ve kızımın iki çocuğu da astım oldu.
Мой сын, его жена и четверо детей жили здесь когда все началось.
Dünyamızın köşelerinde, kafalarımızn çok yukarısında, daha da şaşırtıcı olaylar var.
На границах нашего мира, высоко над нашими головами, происходят даже более поразительные вещи.
Minber üzerinde ayağa kalktığım vakit toprağın altında kalmışım da aniden yukarı çıkmışım gibi hissettim.
Когда я стоял на кафедре, Я чувствовал себя так, словно вышел из темного подземного склепа на приветливый дневной свет, и это чудесное чувство - думать, что отныне, куда бы я ни попал, я всюду буду проповедовать Евангелие.
Cesedi bulan hanım, bir tartışma olarak başladığını söylüyor Yukarıda bıçaklamış bir kere, kız da kaçmış. Adam kovalamış, Dışarıda da işini bitirmiş.
По словам женщины, обнаружившей тело, всё началось с драки, он ударил её на лестнице, она вырвалась, он бросился за ней и прикончил её на улице.
- Evet, yukarıda ama bana bir dakikanı ayırır mısın?
Да, она наверху, но, если ты не против, удели мне минутку.
Yukarıda bir şov gösterimde, lütfen susar mısınız?
Этажом выше начинается выступление так что ребята, не могли бы вы заткнуться?
Eller yukarıda. Hazır mısın?
Руки вверх.
Sırtını tuttum ve yukarı çıktım da çıktım.
Я взобрался ему на спину, и мы взлетели. Все выше, и выше, и выше.
İçeri girdim, yukarı çıktım... ve Bayan Jaquard'ın kapısını açık gördüm... onu içerde yatakta çarşafın altında... yatarken gördüm... sonra da düğmelerini ilikleyen Arthur'u.
Я вошла внутрь, поднялась наверх, и увидела, что дверь к комнату миссис Жакард открыта. Я видела ее, как она лежала на кровати, натягивая на себя простынь... а потом застегивая рубашку, вышел Артур.
misin 24
mısın 19
yukarı 789
yukari 32
yukarıda 424
yukarı bak 74
yukarda 62
yukarıya 106
yukarıdayım 26
yukarıdan 22
mısın 19
yukarı 789
yukari 32
yukarıda 424
yukarı bak 74
yukarda 62
yukarıya 106
yukarıdayım 26
yukarıdan 22
yukarı çek 30
yukarı ve aşağı 20
yukarı gel 146
yukarı çık 160
yukarı gelmek ister misin 19
yukarı aşağı 19
yukarı çıkıyor 29
yukarıda ne var 19
yukarı geliyorum 39
yukarı kaldır 23
yukarı ve aşağı 20
yukarı gel 146
yukarı çık 160
yukarı gelmek ister misin 19
yukarı aşağı 19
yukarı çıkıyor 29
yukarıda ne var 19
yukarı geliyorum 39
yukarı kaldır 23