Yukarı çıkın перевод на русский
432 параллельный перевод
Yukarı çıkın!
Давайте наверх!
Yukarı çıkın!
Выходим.
Zeminden başlayıp yukarı çıkın.
Начните с подвала и поднимайтесь наверх.
Hadi çabuk, yukarı çıkın.
На галерею!
Yukarı çıkın.
Наверх.
Yukarı çıkın!
Лезьте выше.
Kapıdan geçin, koridoru takip edin ve merdivenden yukarı çıkın.
Вон в ту дверь, прямо по коридору и вверх по лестнице.
Kapıdan geçin, koridorda ilerleyin ve merdivenden yukarı çıkın.
Вам в ту дверь по коридору и вверх по лестнице.
Siz ikiniz terbiyenizi takının ve yukarı çıkın.
Вы, двое! Поднимайтесь наверх и успокойтесь.
Basamaklardan yukarı çıkın, sağdaki koridorun sonuna gidin.
Вверх по ступеням, вдоль по коридору и направо.
Yukarı çıkın.
Идите туда.
Yukarı çıkın, Jacob amca. Sizi selamlamak istiyorlar.
Поднимайтесь, дядя Якоб, поднимайтесь, пусть вас поприветствуют.
Yukarı çıkın.
Вытащите голову в люк наружу.
Hadi, şimdi. Yukarı çıkın.
Идите, идите, всем спать.
Yeteri kadar azıttınız, der. "Şimdi yukarı çıkın, kıyafetlerinizi çıkarın ve duşa girip suyu açın." Bunların anımsatılması gerekli. Yoksa banyoda gezinir dururlar.
Жена говорит так каждый вечер. включите воду... они будут просто бродить вокруг ванной.
Yukarı çıkın.
- Идите наверх!
Tamam, yukarı çıkın, efendim.
Теперь вверх, сэр.
İlk takım yukarı çıkın, hatta kalın.
Первое отделение на связи.
- Şu kapıdan girin, merdivenlerden yukarı çıkın
- Направо вверх по лестнице, через ту дверь.
Yukarı çıkın ve evin etrafındaki yolu takip edin.
Поднимайтесь. Идите по дорожке вокруг дома.
- Evet. Yukarı çıkın.
Поднимайтесь наверх.
Yukarı çıkın!
Мне даже как – то неловко вмешиваться.
Bayan Black, bu genç hanımı yukarı kata çıkarın. Ona kıyafet bulun. Olur efendim.
Миссис Блэк, отведите её наверх и найдите сухую одежду.
Yukarı çıkıp, banyo yapın, sizden önceki kadar hoşlanacağım, söz.
Ступайте, примите ванну,.. ... и я буду любить вас, как прежде.
Eşyalarını al ve yukarı çık.
Тогда забирай рюкзак и на броню.
Yukarı çık ve tavan kapısını kapa.
Иди наверх и закрой люк.
Yukarı çık da durdur şu kadını!
Поднимись и скажи ей, чтоб прекратила.
Bobby, yukarı çık ve küreği kap getir, biraz altını kazalım yeter.
Бобби. Бобби, сходи за лопаткой, мы выкопаем ее.
Bak, yukarı çıkıp şu üzerindeki hemşire formasını değiştirdikten sonra, dışarı çıkar güzel bir yerde birşeyler içeriz.
Слушай, почему бы тебе не переодеться и мы сходим куда-нибудь выпить.
Yukarı çıkıp, istediğin odayı alırsın, tamam mı?
Ступайте наверх, выбирайте себе любую комнату, какую хотите. Хорошо?
Yukarı çıkıp onu alacaksın.
Теперь полезай туда и доставай.
Pasific'in doğusuna gitmek için emir almıştık. Iwo Jima'nın kuzeyine doğru yukarı çıktığımızda hava radyasyon tozuyla kaplanmıştı.
Нам дали приказ идти в западную часть Тихого океана, и когда мы высунули нос около Иводзимы, в воздухе было полно радиоактивной пыли.
Önce bulaşıklar yıkanacak, sonra yukarı çıkıp... yatağını yapıp odanı toplayacaksın.
Сначала ты вымоешь всю посуду потом поднимешься к себе застелишь свою постель и наведёшь порядок в комнате.
Ve yukarıda çocuk odasında Küçük gülünç bir kuş Ansızın çıkıverip guguk diyor
А в детской глупая птичка кричит, высунув клювик : "ку-ку".
Önce için, sonra yiyin, sonra yukarıya yatağıma çıkın ve biraz uyuyun!
Потом подниметесь ко мне и отдохнете.
Yukarı çık ve o telefon kulübesini izle. Gözlerini sakın ayırma ondan.
Поднимись наверх и следи за будкой, не спускай с неё глаз ни на секунду.
Basamaklardan yukarı. Olabildiğinizce çabuk çıkın.
Поднимайтесь по лестнице, девочки.
- Sana çık dediğimde çıkacaksın. - Ne kadar yukarı?
- По команде "начали", влезаешь на неё.
Yukarı çık ve üstünü değiş, sonra beraber gidip seninkilere yeni hahamın geldiğini söyleriz.
Теперь смотри. Ты иди и переоденься. Затем мы пойдем вместе... и расскажем твоим соплеменникам, что приехал новый ребе.
Ama her çırpışın dibinde kanat tekrar geri kıvrılır ve böylece kanat yukarı çıkarken de kaldırma kuvveti sağlanmış olur.
Но при начале каждого взмаха, крыло искривлено назад так, чтобы это было эффективно при подъеме вверх.
Birçok böcek gibi bu kın kanatlı da kaldırma kuvvetini arttırmak için kanatlarını yukarı hareketinde çırparak kanatlar üzerindeki hava akışını iyileştirir.
Как многие насекомые, этот жук увеличивает подъемную силу хлопая крыльями по прямой вверх-вниз, таким образом увеличивая подъемную силу.
Bunların bir sızıntının yol açtığı nemden kaynaklanmadığını görmek isterdim. Ama yukarı çıkıp bakmam.
Надо бы удостовериться, что это не из-за влажности, но наверх я больше не пойду.
Köstebeğin en sevdiği cümle, "Bil bakalım," dır. "Anne, anneciğim, ağabeyim popoma havluyla vurdu." Yukarı çık ve Enis'e bunu yapmamasını söyle.
что ". а потом он взял полотенце и шлепнул меня по попе ".
Yukarı çık ve ona yapmamasını söyle.
я сам про тебя маме расскажу.
Siz ikiniz yukarı ofise çıkıp, orada kalın.
Вы оба - в мой кабинет. Ждите там.
Elleriniz yukarıda dışarı çıkın!
Выходить с поднятыми руками.
Dışarı çıkın Eller yukarı!
Выходить с поднятыми руками.
Keklikler boş dağ evinin yanındaki göletten su içiyordu. Kapının kilidini kırdım yukarı çıktım..
Я немножко хватил лишнего и решил передохнуть на ферме, благо она была пуста.
Merdivenlerle en yukarı kata çıkın.
Поднимайтесь прямо по лестнице.
Yukarı çıkın.
- Спасибо.
Brownie, onlarla yukarı çık. Sakın panik yapma.
Брауни, давай за ними, и смотри в оба.
çıkın 334
çıkın buradan 107
çıkın dışarı 181
çıkın oradan 54
yukarı 789
yukari 32
yukarıda 424
yukarı bak 74
yukarda 62
yukarıdayım 26
çıkın buradan 107
çıkın dışarı 181
çıkın oradan 54
yukarı 789
yukari 32
yukarıda 424
yukarı bak 74
yukarda 62
yukarıdayım 26
yukarıya 106
yukarıdan 22
yukarı ve aşağı 20
yukarı çek 30
yukarı gel 146
yukarı çık 160
yukarı gelmek ister misin 19
yukarı aşağı 19
yukarı çıkıyor 29
yukarıda ne var 19
yukarıdan 22
yukarı ve aşağı 20
yukarı çek 30
yukarı gel 146
yukarı çık 160
yukarı gelmek ister misin 19
yukarı aşağı 19
yukarı çıkıyor 29
yukarıda ne var 19