Çok şanslısınız перевод на русский
169 параллельный перевод
Böyle bir öykü aklınıza geliverdiği için çok şanslısınız.
Вы удачливый, если подобное как бы само приходит к вам. Да, правда.
İkiniz de çok şanslısınız.
Вы счастливчики.
Çok şanslısınız, Bayan Walker.
Baм пoвeзлo, миccиc уoлкep.
Siz bekarlar çok şanslısınız.
Везет вам, холостякам.
Çok şanslısınız.
Я тоже так считаю.
Çok şanslısınız bayım.
Вам повезло, мистер!
Çok şanslısınız ki, şimdi 20 km yapabilen bir sete bindiniz.
Пречистая Дева Перта.
Çok şanslısınız.
Вам повезло.
Benimle çalışabildiğiniz için çok şanslısınız.
Скажите спасибо, что работаете со мной.
- Bana ait olmadığı için açmadım. Çok şanslısınız.
Я поняла, что это не мой, потому что не смогла его открыть.
Bize rastlandığınız için çok şanslısınız.
Вам очень повезло, что мы проходили мимо.
Onlarla duygusal bir bağ kurduğunuz için çok şanslısınız.
- Вам повезло. - То есть? - Ваше пристрастие бессмысленно, но вы вступили с ними в эмоциональный контакт.
Çok şanslısınız, yarın Bremen'e gidiyorsunuz.
Как вам везёт, что вы будете завтра в Бремене!
Frank'in laboratuvarına davet edildiğiniz için çok şanslısınız.
Вам очень повезло, что вас пригласили в лабораторию Фрэнка.
Çok şanslısınız.
- Вам повезло.
Çok şanslısınız, Ivan Mihailovich.
Счастливый вы человек, Иван Михалыч.
Zamanında burada olup sizi kurtardığımız için çok şanslısınız.
Вам повезло, что мы появились вовремя и смогли спасти вас.
Çok şanslısınız Kumandan Block.
Вам повезло, капитан Блок.
Bn. Simpson, çok şanslısınız.
Миссис Симпсон, вам повезло.
Çok şanslısınız, çünkü iki iptalimiz var.
Вам повезло, двое отказались.
Siz kızlar, çok şanslısınız.
Вы счастливы, девочки. Ваш отец великий повар.
Çok şanslısınız. Yılın bu zamanında insanın bir ailesi olması çok önemli.
¬ ы счасливчик Ёто очень важно... иметь семью в это врем € года.
Çok şanslısınız ki, tanıdığım bir tıbbi aletler satan arkadaşım var, ve burayı nano saniyeler içinde çok şık bir hale dönüştürebilir, ve benim komisyonum... % 30.
К счастью для вас, я знаю поставщика медоборудования, он может преукрасить это место за наносекунды, и я снижу свои комиссионные, скажем, до... 30 процентов?
Askerlerim, çok şanslısınız.
Вам всем сильно повезло.
İkiniz de çok şanslısınız.
Вам так повезло.
Sizinle görüşmeyi kabul ettiği için çok şanslısınız.
А вообще, господа, вам очень повезло,.. ... что она согласилась дать вам интервью.
Sen ve John çok şanslısınız.
Я тоже так думаю.
Çok şanslısınız, normalde rüzgar olur. Çok eser, inanılmazdır.
Вам повезло, обычно здесь ветер.
Çok şanslısınız!
Вам очень повезло.
Bence, çok şanslısınız.
- Я считаю, вам повезло. Я...
Böyle bir oğlunuz olduğu için çok şanslısınız.
- У вас такой заботливый сын.
Bence, olmadığı için çok şanslısınız, bayım.
Но, я полагаю, месье, Вам повезло, что их нет!
Birileriyle beraber olduğunuz için çok şanslısınız.
Вам так повезло, что вы здесь с парнями.
Donna gibi bir geline sahip olacağınız için çok şanslısınız.
Вы должна быть счастливы, что у вас будет Донна.
Bilirsiniz, biraz edepsiz. Böyle kızlarınız olduğu için çok şanslısınız.
Вам с дoчками пpoстo пoвезлo.
- Çok şanslısınız.
- Вам очень повезло.
Burada yaşamak için seçildiğiniz için çok şanslısınız.
Вам повезло, что вас определили жить сюда.
Hala şehirde olduğum için çok şanslısınız.
Вам повезло, что я ещё в городе.
Çok şanslısınız!
Счастливчики!
Kimler Noel Babayı görmek için bekliyor? Çok şanslısınız Çünkü kuzey kutbundan bilin bakalım kim geldi?
Кто тут ждал Санта Клауса? Вам повезло, отгадайте, кто только что прилетел прямо с Северного полюса?
Çok şanslısınız.
Я веду группу, мы его взорвём.
- Çok şanslısınız.
Я падал в Средиземное море, потом падал в Адриатику, один раз разбился и один раз прыгал.
Çizik bile yok. Çok şanslı olmalısınız.
Вы должны ею восхищаться.
Ülkeniz İngiltere hakkında o kadar az şey biliyorum ki... tabii dünyanın en cesur milleti olduğunuz dışında. Böyle müttefiklerimiz olduğu için çok şanslıyız.
Я знаю так мало о вашей стране, об Англии но знаю, что вы - храбрейшая нация на свете и наше счастье иметь таких союзников.
Çok şanslısınız bayım.
Вы счастливчик, мистер.
Haminiz nedeniyle çok şanslı biri olmalısınız.
Мне кажется... вы очень довольны вашей покровительницей, сэр.
- Beni rahatsız etmiyor. - Çok şanslısın.
Значит, тебе повезло.
.. nihayet sarı kemeri aldım. Çok şanslısınız.
Надо же, поздравляю!
Çok şanslıyız ki, bu sömestr dersimizde özel bir konuğumuz var, ve bu kişi Borg'un kitabını yazmış olan Amiral Kathryn Janeway.
В этом семестре вам повезло, у вас будет специально приглашенный лектор, женщина, которая буквально написала книгу о боргах - адмирал Кэтрин Джейнвей.
Böyle güzel bir kızın olduğu için çok şanslısın.
У вас красивая дочь, вам повезло.
- Harika. - Şanslısınız, çok iyi sarılmış.
- Упаковали надёжно.
şanslısınız 85
çok şık 66
çok sık 16
çok seviyorum 43
çok seksisin 23
çok şükür 211
çok sağol 164
çok sevindim 231
çok seksi 64
çok şıksın 21
çok şık 66
çok sık 16
çok seviyorum 43
çok seksisin 23
çok şükür 211
çok sağol 164
çok sevindim 231
çok seksi 64
çok şıksın 21
çok sağ ol 161
çok sıcak 332
çok sıkıldım 24
çok şekersin 24
çok şirin 126
çok sevimlisin 28
çok sevimli 135
çok şeker 64
çok sert 55
çok sıkıcı 86
çok sıcak 332
çok sıkıldım 24
çok şekersin 24
çok şirin 126
çok sevimlisin 28
çok sevimli 135
çok şeker 64
çok sert 55
çok sıkıcı 86
çok sevinirim 68
çok severim 65
çok sağolun 79
çok sakin 32
çok şanslısın 138
çok sıkıcısın 19
çok şirinsin 33
çok şanslıyım 39
çok soğuk 224
çok şaşırdım 153
çok severim 65
çok sağolun 79
çok sakin 32
çok şanslısın 138
çok sıkıcısın 19
çok şirinsin 33
çok şanslıyım 39
çok soğuk 224
çok şaşırdım 153