And kind Çeviri İspanyolca
31,680 parallel translation
And kind of turned on.
Y como que me prendió.
They're just residue of past occurrences or future occurrences happening simultaneously, that bleed through and kind of bend into the membrane of our current reality.
Son residuos de eventos pasados o eventos futuros que suceden simultáneamente, que atraviesan y penetran en la membrana de nuestra realidad presente.
I wanna be able to sit here and... round this off in some kind of way. But, to me it's just not.
Quiero ser capaz de sentarme aquí... y acabarlo de alguna manera... pero no puede ser.
There's no, um... it... you know, I can put it in different ways with... and make it sound nice and stuff like that, what happened, and... you just kind of, tied up in language and stuff like that, but, actually... every time I try and articulate it just... just... does the whole...
No hay... Puedo decirlo de varias formas... hacer que lo que pasó suene bien... y adornarlo con el lenguaje y tal. Pero cada vez que intento articularlo... todo...
um, and there's a kind of, like a ring around that event... um, it's fenced off.
Y ese algo está rodeado por un cordón... o más bien una valla.
And that's, uh... that's some kind of trauma, I guess.
Y eso... Supongo que es traumático.
They didn't understand why they're cutting heroin with fentanyl, because fentanyl is really expensive. And I kind of have this idea that they're not cutting heroin with fentanyl. They're cutting the fentanyl with heroin.
No entendía por qué la mezcla con fentanilo, porque es muy costoso, pero creo que no la mezclan con fentanilo, sino el fentanilo con heroína.
As you can see, it's kind of tradition for a lot of people, once they spend their time working in the missile field, they'll kind of write their name, and put in a time frame of how many years they spent out here.
Es una tradición para muchos. Cuando tienen tiempo trabajando aquí, escriben su nombre y los años que estuvieron aquí.
And so, you spent most of your life since looking for some kind of sanctuary, trying to make yourself to even...
Y desde ahí, así pasaste la mayor parte de tu vida... buscando alguna clase de santuario... tratando de hacerte...
Tell me one good thing that you did on Earth, just one truly kind and decent act so that I can feel better about helping you out.
Dime una cosa buena, que hayas hecho en la Tierra, sólo un acto verdaderamente amable y decente de modo que pueda sentirme mejor acerca de cubrirte.
She is that kind of person and she did write it.
Ella es ese tipo de persona y lo escribió.
And our only hope right now is this kind, selfless, amazing nerd.
Y nuestra única esperanza en este momento... Es este nerd desinteresado e increíble.
And what kind of synth were you before?
¿ Y antes qué clase de sintético eras?
We need one that's ready and willing to take action, any kind of action, by any means necessary.
Necesitamos una que esté lista y quiera ponerse en acción, cualquier tipo de acción, por los medios necesarios.
The question is really a kind of apathy and ignorance, which is the price we pay for segregation. That's what segregation means.
El problema es la apatía y la ignorancia, que son el precio a pagar por la segregación, es lo que significa.
He has all kind of obstacles, the way of religion or color or size or shape or lack of ability, and the problem is to become a man.
Tiene diversos obstáculos, ya sea su religión o el color, el tamaño o la forma, la falta de capacidad, y el problema es convertirse en hombre.
You're a pain in my bottom but at least you're a fresh kind of pain and for a head teacher that's almost... marriage.
Es insufrible, pero al menos es una bocanada de aire fresco y para un director eso es casi un... matrimonio.
And it's not the kind of thing that you can explain to people.
No es el tipo de cosas que le puedes explicar a las personas.
And really, what kind of an asshole would I be if I started yelling at you now?
¿ Qué clase de imbécil sería si empezara a regañarte ahora?
People now know what ALS is, but most don't understand how quickly the disease destroys your body and how hard it is to find any kind of treatment.
Hoy se sabe qué es la ELA, pero la mayoría no entiende... lo rápido que la enfermedad destruye el cuerpo... y lo difícil que es encontrar un tratamiento.
And I really, you know, kind of hope and pray there is. But we're... we're fighting the clock.
Espero y rezo para que lo haya, pero estamos contrarreloj.
Starting with the motor, and then everything kind of grows, you know, organic-looking, I guess.
Comienzo con el motor, y después es como que todo saliera, ya sabes, mirada-orgánica, supongo.
And people, they commission you to do a bike for them, they just kind of go, "Do your thing"?
Y la gente, te encargan que les hagas una motocicleta, sólo te dicen : "Haz lo tuyo"?
And if so, what kind of party?
Y, si es así, ¿ qué tipo de fiesta?
But this rebellion is an escalation, targeting civilians, including women and children, the kind of cruelty usually displayed by the Romans.
pero esta rebelión es una escalada, a civiles, incluyendo mujeres y niños, la clase de crueldad generalmente aparece por el Romans.
LENSKI : They cross the Rhine frontier in 406 as part of a coalition of people, and eventually make their way into Spain, and they'd been kind of the whipping boy of the Goths and of the Romans and of other peoples who had settled in Iberia.
LENSKI : cruzan la Frontera de Rhine en 406 como parte de una coalición de personas, y finalmente hacer su camino en España, y habían sido del chivo expiatorio de los godos y los romanos y de otros pueblos que habían asentado en la Península Ibérica.
And not surprisingly, the sources report Attila thrown into a kind of slough of despond in the immediate aftermath of battle.
y no es de extrañar las fuentes informan a Attila tirado en una especie de slough del desánimo inmediatamente después de la batalla.
The most powerful of your kind lie dead, their heads around you and all you deem precious is now in our hands.
GEISERICO : El más poderoso de su muertos de mentira bueno, sus cabezas a tu alrededor y todo lo que consideran valiosos ahora está en nuestras manos.
I sometimes wonder if it ´ s by that kind of geometry I sometimes wonder if it ´ s by that kind of geometry that our lives are our lives, those random meetings in time and space.
A veces me pregunto si es por esa clase de geometría que nuestras vidas son nuestras vidas, esos encuentros al azar en tiempo y espacio.
No, and that kind of division is what got us into trouble in the first place.
No. Esa división es lo que nos metió en problemas.
And she's also brave and she's kind and she cares about what happens to the world.
Y también es valiente y amable y se preocupa por lo que le sucede al mundo.
She had other vamps with her, bezerkers and they were organized like an army like she had some kind of control over them.
Tenía a otros vampiros con ella, Berserkers... y estaban organizados como un ejército... como si tuviera algún tipo de control sobre ellos.
Her mom is kind of a mess, so I used to take her to the mall sometimes and bought her churro dogs.
Su mamá es una especie de desastre, por lo que solía llevarla al Centro Comercial a veces y le compraba churro-dogs.
And you are kind of mean.
Y eres algo mezquino.
This was so awesome, and it was funny and sucky in the beginning, but it was also kind of true, but it was so cool.
Fue tan alucinante... era divertida y tonta al principio... pero también era sincera... pero fue tan genial.
Listen, man, maybe it was Micki dying or Phil Tessla, but it kind of focused Ava and me on what's really important in life, and how short it is, and maybe we're supposed to be together, man.
Oye Amigo, puede que fuera... la muerte de Micki o Phil Tessla, pero eso hizo que Ava y yo... viéramos lo importante de la vida... y lo corta que es... y puede que debamos estar juntos, amigo.
I think he kind of thought that you and Flash had Ava X covered.
Creo que él pensaba... que tú y Flash tenían cubierto lo de Ava X.
This is the kind of song you and I could win awards with, babe, like Tonys and Grammys, and the movie...
Este el tipo de canción que puede darnos un premio...
And before you give a quick "yes," it's kind of unusual.
Y antes de que digas rápidamente "sí", es algo inusual.
Get away a little bit, and maybe some of this anger and bitterness and resentment can just kind of fade to the background for a minute.
Alejarnos un poco, y quizá algo de esta ira y amargura y resentimiento pueda desvanecerse a un segundo plano por un minuto. ¿ Vale?
I guess I kind of like being a crusader for law and order.
Supongo que me gusta ser defensora de la ley y el orden.
Um, and some of the... Some of the things that I want to talk to you about tonight aside from the anniversary and wedding stuff that I kind of mentioned just a couple seconds ago is... Um...
Y algunas de las cosas de las que quiero hablarles esta noche además de los temas de aniversarios y bodas que mencioné hace dos segundos es...
Is a show that really kind of outlines modern problems of cohabitation between adults, the issues that we deal with with the Internet, how it depersonalizes, and yet, makes us vulnerable and super personalized towards our lives, towards others, and towards the construct of how we relate to geometric reality.
y esboza los problemas modernos de la cohabitación entre adultos, los temas que enfrentamos con Internet, cómo despersonaliza, y a la vez nos hace vulnerables y muy personalizados hacia nuestras vidas, hacia los demás, hacia la construcción de nuestra relación con la realidad geométrica.
♪ Their body will respond in time, in kind And you will understand or glean ♪
Su cuerpo responderá en tiempo y forma Y entenderás o descubrirás
But, of course, a funky, groovy night like tonight, a spatial kind of a night, would not be possible without the help of some grooves and rhythms from some really funky, soulful individuals.
Pero, por supuesto, una noche genial y estupenda como esta, una noche espacial, no sería posible sin la ayuda de la onda y los ritmos de algunos individuos muy geniales y sensibles.
And on the screen it kind of looks like those games where you have the gun. Yeah.
En la pantalla, parecía que tenía un rifle.
It's, uh, it's enviable to see a man of that kind of health and regularity.
Es envidiable ver a alguien con esa salud y regularidad.
Just kind of inject it in, and this will probably take me... close to 10 minutes each to just kind of sit here and really slowly go through.
Yo lo inyecto. Tardaré como diez minutos con cada una. Las dejo entrar lentamente.
That was kind of rock bottom for me and that's when I knew I had to find something for myself.
Había tocado fondo, y ahí fue cuando supe... que debía encontrar algo para curarme.
The heavens beckoned a new generation of innovators and explorers, seeking to take human kind even further.
Los cielos atrajeron a una nueva generación de innovadores y exploradores, buscando llevar al ser humano incluso más allá.
Watching movies with him and just kind of hanging out.
Ver películas con él y simplemente estar con él.
kinder 18
kind 301
kinda 275
kindergarten 21
kindness 60
kindly 30
kind of like 48
kind of 1307
kind of weird 37
kindzi 16
kind 301
kinda 275
kindergarten 21
kindness 60
kindly 30
kind of like 48
kind of 1307
kind of weird 37
kindzi 16
kind of a 17
kind of guy 48
kind of thing 52
kind of way 34
kind sir 74
kind of fun 19
kind of like you 17
kindaichi 19
and kids 28
and kate 18
kind of guy 48
kind of thing 52
kind of way 34
kind sir 74
kind of fun 19
kind of like you 17
kindaichi 19
and kids 28
and kate 18