Kind of thing Çeviri İspanyolca
8,458 parallel translation
They can't hack that kind of thing.
No pueden piratear eso.
THEY CHUCKLE Thank God we're so much more sensible than our parents with all this kind of thing.
Gracias a Dios que somos mucho más razonables que nuestros padres... con todo este tipo de cosas.
I don't remember that kind of thing.
No me acuerdo de esa clase de cosas.
The people who study this kind of thing say that he was trying to stop because you helped him.
La gente que estudia estas cosas dice que estaba intentando detenerse porque usted le ayudó.
This kind of thing really focuses how you feel, you know?
Este tipo de cosas realmente se centra cómo se siente, ¿ sabes?
We've done this kind of thing before, you know.
Hicimos este tipo de cosa antes, sabes.
I-I mean, it's the kind of thing that just throws you, even if it's a natural part of childbirth.
O sea, es el tipo de cosa que uno saca, aunque sea una parte natural del nacimiento.
- Hmm? This is typically the kind of thing that you like to weigh in on, and, frankly, your opinion saves us millions in lawsuits.
Esta es la clase de cosas... que te gusta sopesar y francamente... tu opinión nos ahorra millones en demandas.
Some of our trusted advisors, that kind of thing.
Algunos asesores de confianza, esas cosas.
Hair length, glasses, beard, that kind of thing?
Como el largo del cabello, las gafas, la barba, ¿ ese tipo de cosas?
That kind of thing.
Ese tipo de cosas.
We check the money, they check the product, that kind of thing?
Comprobamos el dinero, comprobamos el producto, ¿ ese tipo de cosas?
This is- - This kind of thing takes planning.
Este... este tipo de cosas requiere planeamiento.
This kind of thing is not good for the reputation of the hospital.
Este tipo de cosas no es bueno para la reputación de un hospital.
This is just the kind of thing that gets you fired.
Eso es justo el tipo de cosa que hace que te despidan.
What kind of thing?
¿ Qué tipo de cosa?
You must be used to that kind of thing, being a doctor down here.
Usted debe estar acostumbrado a ese tipo de cosas, ser médico aquí abajo.
Right before I splintered, she was asking me all kinds of questions... where I was born, what my life's like back here, that kind of thing.
Justo antes de separarme, me estaba haciendo... todo tipo de preguntas... ¿ Dónde había nacido? Qué tipo de vida llevaba aquí, todo ese tipo de cosas.
I guess I'm just not cut out for that kind of thing.
Supongo que estoy hecho para ese tipo de cosas.
Well, unfortunately, that kind of thing happens a lot here.
Bueno, por desgracia, ese tipo de lo que sucede mucho aquí.
If you're into that kind of thing.
Si usted está en ese tipo de cosas.
We've made enemies aplenty, but the only two with the sway to pull off this kind of thing are the marshal, Givens, or the criminal, Crowder.
Hicimos multitud de enemigos, pero los únicos dos con poder... para hacer este tipo de cosa... son el marshal, Givens, o el delincuente, Crowder.
No. It's not the kind of thing people think to ask.
No, la gente no suele preguntar eso.
That's the kind of thing that gets you shot.
Ese es el tipo de comportamiento que hace que te disparen.
Noise complaints, public urination, that kind of thing.
Quejas por el ruido, por micciones en la vía pública, esa clase de cosas.
What you saw, what you were thinking, that kind of thing.
Lo que viste, lo que pensabas, ese tipo de cosas.
It's just a memory-check kind of thing.
Es solo una verificación de memoria, ese tipo de cosas.
It's exactly the kind of thing that makes the Freedom League rise up.
Es exactamente la clase de cosa que hace que la Liga de la Libertad se alce.
I can't do that kind of thing.
Yo no puedo hacer ese tipo de cosas.
I'm not sure if that's your kind of thing.
No sé si es lo tuyo.
You have to know that this is the kind of thing I do.
Tienes que saber, que estas son las cosas que me gustan hacer.
Not very good at this kind of thing.
No soy bueno en estas cosas.
And you and me kind of need a thing.
Y tú y yo necesitamos una cosa.
I don't know what kind of freak has this killer darkness thing, but if you need somewhere safe...
No sé qué bicho raro hace esto de matar en la oscuridad... pero si necesitas un lugar seguro...
So I'm kind of running out of these, and they're the only thing that are keeping the darkness from killing us.
Estas cosas se están acabando... y son lo único que evita que la oscuridad nos mate.
Oh, uh, one last thing, kind of important.
Una última cosa, un poco importante.
Getting shot kind of puts thing into...
Ser baleado tipo de cosa pone en...
Well, I was kind of... I was kind of working on a thing.
Estaba trabajando en algo.
Is there some kind of ranking, uh, thing?
¿ Hay algún tipo de... clasificación?
But I kind of got this thing about being stood up twice in one week.
Pero me molesta ser plantado dos veces en una semana.
You were the kind of kid that the best thing that I could do Was just let go and watch you figure things out for yourself. ( laughs )
Fuiste el tipo de hija en que lo mejor que pude hacer fue ver cómo te las arreglabas por ti misma.
I think this thing is some kind of battery.
Creo que esto es una especie de batería.
You were kind of rocking that thing.
Te quedaba muy bien.
The thing is, uh, well, I kind of slept with her last night.
Lo que pasa es que... Bueno, anoche me acosté con ella. ¿ Y?
Well, there was a lot of talk back then about me going pro. Uh, bidding wars, that sort of thing. But the fact of the matter is- - not every guy with a 93 mile per hour fastball needs to have that kind of validation, you understand?
Entonces se hablaba mucho de que me hiciera profesional... guerras de licitaciones... pero no todos los que tienen una bola rápida de 150 kph... necesitan ese tipo de validación.
Because everybody's caught on to the whole oboe and rowing thing, but 4-H is kind of under the radar these days.
Porque todos están en lo del oboe y lo de los remos, pero 4-H pasa desapercibido estos días.
The crazy thing is, I kind of want it to be Tyler.
Lo que es una locura es que casi querría que hubiera sido Tyler.
You know, I kind of like this whole real human thing you got going right now.
Sabes, casi que me gusta toda esta humanidad que tienes ahora mismo.
I even told Principal Hunter about the whole thing feeling kind of racist.
Hasta hablé con el director Hunter sobre que toda la cosa parecia un poco racista.
Will : You brought Chris into Marcus'space and that can be hard to handle, you know, males are kind of funky about that kinda thing.
Trajiste a Chris al espacio de Marcus y eso puede ser difícil de llevar, los hombres apestan en ese tipo de cosas.
If they're really sucking out Molly's power, they're probably doing the same thing to Phoebe, turning her into some kind of... like, a shadow blaster or something.
Si están de verdad aprovechándose del poder de Molly, probablemente estén haciendo lo mismo con Phoebe, convirtiéndola en una especie de... Shadow blaster o algo así.
kind of like 48
kind of 1307
kind of weird 37
kind of a 17
kind of guy 48
kind of way 34
kind of fun 19
kind of like you 17
things 422
thing 1205
kind of 1307
kind of weird 37
kind of a 17
kind of guy 48
kind of way 34
kind of fun 19
kind of like you 17
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
things to do 42
things could be worse 16
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
things to do 42
things could be worse 16