English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / At one time

At one time Çeviri İspanyolca

8,464 parallel translation
Trouble is, our patient here, Mr. Ludd, has probably, at one time or another, drank all those substances.
El problema es que nuestro paciente aquí, el señor Ludd, probablemente haya bebido, en un momento u otro, todas esas sustancias.
At one time, I nearly eloped with a jazz musician.
Una vez, casi me fugué con un músico de jazz.
It may be hard to imagine now, but at one time I possessed if not beauty then a bloom of youth.
Puede ser difícil de suponerse ahora,... pero hubo un tiempo que poseí si no belleza, la flor de la juventud.
As are all of your attendants at one time or another.
Como todos sus asistentes en un momento u otro.
One bubble at a time.
Una burbuja a la vez.
Trying to save the world, one corpse at a time.
Intentando salvar el mundo, un cadáver cada vez.
One at a time, gentlemen.
Uno por uno, señores.
I keep thinking if I could just turn you, one hacker at a time, nothing like that will ever happen again.
Sigo pensando que si pudiera convertirte a ti, un hacker una vez, nada como esto pasará nunca más.
One supporter at a time.
Un partidario a la vez.
Revolution sneaks up on you, one small step at a time.
La revolución se avecina un paso a la vez.
I've shown up at two of his commercial shoots, and one time I was dressed as a little match girl, and since then I haven't picked up one of his calls.
He aparecido en dos de sus anuncios, en uno iba vestida como "La niña de los fósforos" y desde entonces, no contesto a sus llamadas.
Do you understand? Okay, we're gonna start at the front, one row at a time in single file.
Está bien, vamos a empezar por la parte delantera, una fila a la vez en fila india.
Just when I thought. I had finally killed my white whale, vanquished the tone-deaf pansexual Leviathan that is the McKinley High Glee Club, it returns... to defile the great musical heritage of this nation one execrable mashup at a time.
Justo cuando pensaba que finalmente había matado mi ballena blanca, que había derrotado al Leviatán pansexual sin oído musical que es el Glee Club del instituto McKinley regresa... para ensuciar la gran herencia musical de esta nación una abominable mezcla cada vez.
Well, one step at a time.
Un paso a la vez.
One thing at a time. ?
Una cosa a la vez.
One of them that's winking and blowing a kiss at the same time.
Uno de esos que guiñan y tiran un beso al mismo tiempo.
She'll be no more than ten feet away from an officer at any one time.
No estará a más de tres metros de un oficial en cada momento.
( Sniffles ) Like, God, this one time, I accidentally left my purse at the Coffee Hut, and it got locked in.
Como, Dios, esa vez, que dejé sin querer mi bolso en el Café Hut, y se quedaron encerrados.
I'd take it one step at a time.
Iría paso a paso.
And then one time at a party, they gave each other handys.
Y una vez, en una fiesta, se hicieron la paja entre ellos.
They're starting to take them from the dorm one at a time every few hours.
Comenzaron a llevárselos uno por uno de los dormitorios cada par de horas.
We started taking them from the dorm, one at a time.
Empezamos a sacarlos del dormitorio, uno por uno.
♪ He's just a boy ♪ ♪ Living his life one day at a time ♪ ♪ He's showing himself a really good time ♪
* Él es solo un chico * * viviendo su vida día a día * * está enseñándose a pasarlo bien * * está riéndose de lo que * * ellos quieren que sea. *
I guess humanity wants its change one birdhouse at a time.
Supongo que la humanidad busca el cambio una casa de pájaros a la vez.
Mm. It's funny how someone could mean so much to you at one point in time and then a few years go by and...
Es divertido cómo puede importar una persona tanto en un momento dado y después unos años pasan y...
- Ladies, please, one at a time.
- Señoras, una a la vez.
He just called them in one at a time and said,
Él los llamó en un momento, y dijo,
So we're gonna come out one at a time and show you our selections.
Así que saldremos una a la vez y mostraros nuestras selecciones.
One step at a time.
- Un paso a la vez.
Jake was the one who gave me the knowledge and I was nobody at the time.
Jake fue quien me dio el conocimiento... y yo no era nadie entonces.
We can all use his bathroom one at a time.
Todos podemos utilizar su cuarto de baño de una en una.
One step at a time.
Un paso por vez.
So, is someone dumping the pieces one at a time in the harbor to throw us off time of death, or is this some sort of statement?
Así que, ¿ Alguien está abandonando los trozos de uno en uno en el embarcadero para confundirnos sobre la hora de la muerte o es algún tipo de declaración?
- Okay, okay, one at a time!
- Vale, vale, ¡ uno cada vez!
"One step at a time."
"Un paso a la vez"
"One day at a time."
"Una día a la vez"
Number two, we believe that it can only be in one place at a time.
Segundo, creemos que sólo puede estar en un lugar a la vez.
Okay, maybe one new idea at a time.
Bueno, tal vez una nueva idea cada vez.
If you calms you I can answer one question at a time.
¡ Si se calman puedo responder una pregunta a la vez!
I went to see one of the old DCIs who were investigating the Chapmans at the time.
Fui a ver a uno de los viejos DCI que estaba investigando a los Chapman en ese entonces.
I'm not the one who was sleeping with two men at the same time!
¡ No soy la que se estuvo acostando con dos hombres a la vez! ¡ No!
I can only handle one baby at a time.
Solo puedo encargarme de un bebé a la vez.
Easy, one at a time.
Despacio, uno por vez.
Well, that explains why the power's coming on in town one block at a time.
Por eso la energía vuelve de a una manzana por vez.
We're just taking it one day at a time.
Lo estamos tomando un dia a la vez
At zero-nine-two-three hours, Echo Time, USGS has confirmed a seismic event registering five-point-one at a Pakistani military installation.
A las 09 : 23, hora oficial, se confirmó un sismo de 5.1... en una instalación militar pakistaní.
It gives instant, immediate pleasure, lasting very little time, about one to two minutes at most, but the person feels as if he's riding on a roller coaster, the highest and most fantastic in the world.
Hay un placer instantáneo, inmediato, por muy poco tiempo, dura cerca de un minuto al máximo dos minutos, pero la persona se queda como se estuviera viajando en una montaña rusa, la más alta y más fantástica del mundo.
I know, but I can only deal with one nuclear crisis at a time, Joanne.
Lo sé, pero solo puedo ocuparme de una crisis nuclear a la vez.
We got to break it to them one karat at a time.
Necesitamos abordarlos de uno en uno.
We take the day one moment at a time.
Vamos a hacer una cosa a la vez.
We just need to shave off one phone at a time.
Es necesario escanear las llamadas una a una.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]