English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / Breakup

Breakup Çeviri İspanyolca

1,579 parallel translation
I've heard every breakup excuse from "You're a son of a bitch, Stackhouse" to "You're a fucking asshole, Jason."
He escuchado cada excusa para romper desde "eres un hijo de perra, Stackhouse" hasta, "eres un maldito imbécil, Jason".
That breakup speech you wrote was phenomenal.
Ese discurso de ruptura que escribiste fue fenomenal.
So, this is a preemptive breakup?
Así qué, ¿ esto es una ruptura preventiva?
So, when I was comforting you After your breakup with your boyfriend,
Asi que, cuando te estaba consolando después de la ruptura con tu novio,
Tough breakup?
¿ Difícil ruptura?
They had a bad breakup.
Tuvieron una mala ruptura.
It's... it's been weird between us since the breakup.
Ha sido muy extraño desde que terminamos.
Alex- - he's getting over his breakup with john from suits.
Alex.. Está superando su ruptura con John de trajes.
Am i, like, in this crazy breakup fog, Or are you guys getting serious?
¿ Tengo la vista borrosa por la ruptura, o van en serio?
LISBON : What was the breakup about?
- ¿ Por qué se separaron?
That's a breakup song.
Ésa es una canción de ruptura.
To Annie's inevitable breakup with Grodie j. McConaughey.
Por la inevitable ruptura con Grodie J. McConaughey.
Anything and everything I said during the breakup, just forget about it.
Todo lo que dije durante la ruptura, olvídalo.
- So the breakup was the last time you saw her?
- Entonces el rompimiento fué la última vez que la viste?
Your uncle's very upset about his breakup.
Tu tío está muy mal por su ruptura.
Seriously, I expected Chuck to go back to his old habits after your breakup. - But I actually thought you'd grown up.
Blair, esperaba que Chuck volviera a sus viejos hábitos después de la ruptura pero pensé que tú habías madurado un poco.
I know, it was stupid, but you have to understand, back then, I was still really upset about the breakup.
Lo sé, fue estupido, pero tienes que entenderlo, en ese entonces, estaba muy molesta por la ruptura.
I mean, she seemed fine after the breakup.
Me refiero a que parecía estar bien después de la ruptura.
She seemed so happy after the breakup.
Parecía tan feliz después de la ruptura.
And then Aunt Lily told Barney every excruciating detail of what he hadn't been seeing since the breakup.
Y entonces tía Lily le dijo a Barney cada insoportable detalle que él no había estado viendo desde la ruptura.
After his last breakup,
Después de su última ruptura,
It's a breakup.
Es una ruptura.
So, how's the breakup coming?
Y, ¿ cómo va la ruptura?
I'm still not over my breakup.
Aún no he superado mi ruptura.
After my last breakup...
Después de mi última ruptura...
You know, some people would say the biggest surprise of the day was our breakup.
Ya sabes, algunas personas dicen que la mayor sorpresa del día fue nuestra separación.
So we kinda gotta speed up the fake breakup.
Así que más o menos podemos darnos prisa en hacer la ruptura falsa.
Who are we going to say initiated the breakup?
¿ Quién vamos a decir que empezó la ruptura?
So one minute we're going from almost having sex to what, a breakup?
Hace un minuto estábamos casi teniendo sexo... y ahora, ¿ rompemos?
Wouldn't you just skip the breakup and get right to the killing?
¿ No evitarían el rompimiento si fueran a matarla?
He took the breakup pretty hard.
Se tomó la ruptura bastante mal.
Lila was going to ask you to do the story, but she's laying low on all things Blaze since the breakup with Navid.
Lila iba a preguntarte toda la historia, pero está escaqueandose de sus cosas en el Blaze desde que rompió con Navid.
What caused the breakup?
¿ Qué causó la ruptura?
After their breakup, things got ugly between them.
Después de que rompieran las cosas se pusieron feas entre ellos
A breakup would imply she was my girlfriend.
Una ruptura implicaría que fue mi novia.
My point is, you need to face up to what you're feeling with this breakup.
Mi punto es que necesitas enfrentarte a lo que estás sintiendo con esta ruptura.
It wasn't a breakup.
No fue una ruptura.
A breakup would imply that Amy was my girlfriend.
Una ruptura implicaría que Amy fue mi novia.
She gets psyched about some guy, He reveals himself to be crazy, Then there's a terrible breakup,
Se obsesiona con algún tío, él demuestra estar loco, entonces hay una ruptura terrible, y nosotros sufrimos.
Remember this breakup, when she bit me?
¿ Recuerdas aquella ruptura, cuando me mordió?
It's just that when we met, I had just gone through a really bad breakup.
Es sólo que cuando nos conocimos, acababa de salir de una mala ruptura.
A few weeks ago, Eric, uh, the guy from the bad breakup, he got back in touch with me.
Hace unas semanas, Eric... El chico de la mala ruptura... Se puso en contacto conmigo,
The guy from the bad breakup told me
El tipo de la mala ruptura me dijo
Um, the guy from the bad breakup Told me that he was HIV-positive.
El tío de la mala ruptura me dijo que era VIH-positivo.
I'm... I'm... I'm going through a breakup.
Estoy pasando por una ruptura.
- Bad breakup?
- mala ruptura?
This movie is the whole story of our breakup.
Esta película es la historia entera de nuestra ruptura.
Good.'cause that would be the worst breakup ever.
Bien, porque esa sería la peor ruptura que haya.
I had a really bad breakup with someone, my best friend, in fact.
Tuve una muy mala ruptura con alguien, con mi mejor amiga, de hecho.
I think I handled our breakup poorly.
Creo que maneje muy mal lo de nuestra ruptura.
Poor Anne. She still can't deal with the breakup.
Todavía no puede hacer frente a la ruptura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]