Break off Çeviri İspanyolca
1,737 parallel translation
I want your blessing to break off this relationship.
Necesito de tu apoyo para terminar con ésta relación
Everyone, break off a piece and hide it on your person. Hide it well.
Saquen una parte, y ocúltenlo en sus cuerpos. ¡ Ocúltenlos bien!
What if the person that got Skye to break off the affair wasn't connected to Skye?
¿ Y si la persona que hizo que Skye rompiera la aventura no estaba en la vida de Skye?
Break off pursuit, run her light and douse canvas!
Interrumpan la persecución, suelten los cabos y arríen las velas.
What are you gonna do if he doesn't want to ranch? Break off the engagement.
¿ Qué harás si no quiere atender la finca?
Hey, you want to break off a piece of that white chocolate, it's going to cost you.
Si quieres un poco de ese chocolate blanco, te costará.
Well, I gather neither one of you is gonna break off a few bucks... for an old friend who's, you know, down on his luck?
Bien, calculo que ninguno de ustedes va a dejar aquí algunos dólares... para un viejo amigo que, saben, está sin suerte?
Make sure he didn't break off and cover.
Asegúrese de que no se escondió.
I'm going to get up and walk away... and break off all contact with you.
Salgo a caminar un rato... y rompo todo contacto contigo.
Blue Squadron, this is Blue Leader. Break off the attack and scramble formation between the Prometheus and the weapon.
Escuadrón azul, aquí líder azul, dejen el ataque y colóquense en formación entre el Prometeo y el arma.
- Did it break off or did someone break it?
- ¿ Se rompió o alguien la rompió?
The prints found at the clinic break-in are a perfect match to the ones lifted off the tire iron and the funnel.
Las huellas que encontramos en el robo a la clínica concuerdan exactamente con las que encontramos en la barreta y el embudo.
Telling Esther to break it off with me?
Decirle a Esther que rompa conmigo?
Yeah... and then, of course, by the time I get off work and drive all the way back there, the kennel will be closed, so I'd have to break in, and that would set off some security system, and then I'd be arrested.
Sí... y luego, claro, cuando salga del trabajo y conduzca hasta allí, la perrera estará cerrada, así que tendré que entrar a la fuerza, y dispararé el sistema de seguridad, y luego me arrestarán.
Folks fall off their roofs while they string up lights or go skating for the first time in a decade, break their heads open.
Personas que caen de los techos mientras cuelgan luces o que patinan por primera vez en una década. Se abren el cráneo.
Would you turn the damn thing off before you break it?
¿ Podrías apagar la maldita cosa antes de que la rompas?
Oh, come on, Daddy, break me off a piece of that white chocolate.
Oh, venga, papaito, rómpeme un trocito de ese chocolate blanco...
If it's that important to you, I'll break it off with Katie.
Lo he visto antes. Si es tan importante para ti, lo dejaré con Katie.
So it's okay to rip people off, to break the law?
Entonces, ¿ está bien embaucar a la gente, violar la ley?
Listen, I just spoke to the Perellis and Valerie said I could drop the girls off with her after school so you can get a break.
Llamé a los Perellis, Valerie dijo que podía dejar a las niñas con ella.. ... después de la escuela, así puedes tener un descanso.
- Could you break one off for us, please?
¿ Nos podrías dar un descanso, por favor?
If you don't take your hand off my tit, I'll break your wrist!
¡ Si no me sacas la mano del pecho,... te romperé la muñeca!
I promise I won't break up with you to run off and join their tour.
Y cuando lo hagas, te prometo no dejarte e irme con ellos en el tour.
He's more concerned about alienating the family audience, pissing off the parent corporation, pissing off the parent corporation, displeasing someone in Washington displeasing someone in Washington who can make that tax break very hard to come by.
Cabreando a la corporación de padres. Disgustando a alguien en Washington que hace difícil que esa reducción de impuesto se haga patente
That she was fucking her brother-In-Law and he might have murdered her Because she tried to break it off?
¿ Que se tiraba a su cuñado y que puede que él la matara porque ella intentó cortar la relación?
You do that and spank a curb, it'll break your fucking thumbs off.
Si te da un volantaso al frenar, te quebrara los malditos pulgares.
The world's on the brink of war, if we let people like him spout off, all hell could break loose in Iran.
El mundo está al borde de la guerra. Si dejamos libres a tipos como él o peores... Podría ser el caos en Irán.
Break it off!
¿ Qué estás haciendo?
where I just take orders for hash in the daytime, get people's locker number and combinations, then at night, we break in to the school, if there's money in the lockers, we just drop the hash off there.
Se vino con esa cosa de intelectual y se le ocurrió un plan nuevo en que tomo pedidos de hachís durante el día y consigo los números y las combinaciones de los armarios. A la noche, entramos en la escuela, y si hay dinero en los armarios, dejamos el hachís ahí.
Yeah, you see, I think it's going to break her heart when she finds out you were really off banging your new girlfriend.
Sí, verás, creo que eso romperá su corazón cuando sepa que estabas por ahí de juerga con tu nueva novia.
Remember a few weeks ago, in the break room, when someone left the tin foil 2,2 00 : 00 : 05,653 - - 00 : 00 : 08,652 on their burrito and the microwave caught fire and the sprinklers went off 2,3 00 : 00 : 08,654 - - 00 : 00 : 12,998 and shorted out all the computers and we lost all our database for the last five years? Yeah, well, I just thought you might like to know who the "slack-jawed idiot" was.
¿ Recuerda hace unos días, en el salón de descanso,... cuando alguien dejó el papel aluminio de su burrito en el microondas... y se incendió y causó un corto circuito en todas las computadoras... y perdimos toda nuestra base de datos de los últimos 5 años?
Fights break out, and Legadema leaves off going to meet her mother to investigate the ruckus.
Se desata la pelea, y Legadema deja de ir a ver a su madre para investigar las rocas.
- Break it off.
- Sepárense.
Skip, I'm gonna break this door off!
¡ Skip, voy a romper la puerta!
Oh, my God, so she wants you to break it off...
Oh, por Dios, ¿ así que ella quiere que cortes
Look Buster, you wanna get your ass off the desk and get back to work, that's great. This thing, it's just a heart break.
Mira "Búster", si quieres salir del escritorio y volver al trabajo, perfecto pero... esto... esto sólo te desalentará.
All you gotta do, break me off $ 90,000, and we good, man.
Sólo me das $ 90.000... y saldamos la deuda.
True story. Off the coast of Baja during spring break, I spent four days reeling in this marlin.
Durante unas vacaciones en Baja California... pasé 4 días cobrando un pez vela.
But, I mean, first I have to break it off with Jenny.
Primero tengo que romper con Jenny.
There are only two ways to successfully break it off with a woman.
Sólo hay dos maneras de romper con una mujer.
Yeah, I'm about to break it off with her anyway, man.
Sí, estoy a punto de estallar por ella, hombre.
Gotta break it off with her, man.
Tuve que romper todo con ella, hombre.
Just got to break it off. lt's not gonna work.
Tuve que romper con ella. Nunca podía funcionar.
I ain't trying to break a sweat off of that motherfucker.
A mí me la suda ese hijo de puta.
I am going to break your dick off.
Voy a arrancarte el pito.
If that briefcase is full of money, just break me off my share... for of all of my troubles, and I'll be on my merry freaking way.
Si ese maletín está lleno de dinero, sólo dame mi parte por todas las molestias que me tomé, y me iré de aquí.
Then option A... de-rig the other briefcase and break me off some hush money.
Opción A... Libera el otro maletín y dame dinero para callarme.
He managed to break down a burning door - chopped the hinges off, got 12 men to safety.
Se las arregló para tirar abajo una puerta... rompiendo las bisagras... salvando a 12 hombres.
Sure you didn't take a break between references to rape a woman in a parking lot off Forestry Street...
¿ Estás seguro de que no te tomaste un descanso entre referencia y referencia para violar una mujer en un estacionamiento en la calle Forestry...
One time me and Hank polished off four bottles of Cherry Mad Dog and swore to each other that if one of us ever got put away for hard time, the other one would break'em out.
Una vez Hank y yo desempolvamos cuatro botellas de Cherry Mad Dog, y juramos que si uno de nosotros se alejaba por una broma pesada, el otro lo frenaría.
- Why'd you break it off?
¿ Por qué rompiste con él?
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28