English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / But you didn't

But you didn't Çeviri İspanyolca

19,062 parallel translation
I don't know who told you that, but, uh, I didn't lobby Cooper to get your job back, because I didn't believe that you should've gotten it back.
No sé quién te dijo eso, pero no convencí a Cooper para que te devolviera el trabajo, porque no creía que deberías recuperarlo.
But if in saying that, I left you with the impression that I didn't think you should have your baby, I'm sorry for that, because nothing could be further from the truth.
Pero si diciendo eso, te dejo con la impresión de que no creo que deberías tener a tu hijo, lo lamento, porque nada podría estar más alejado de la verdad.
You're questioning my intel but didn't know your own partner was a Russian spy?
¿ Estás cuestionando mi información pero no sabías que tu compañera era una espía rusa?
Could be you didn't poison Zhang Lau, but the recording proves that you conspired to, so you've got no play here except to start talking.
Puede ser que no envenenaste a Zhang Lau, per la grabación prueba que conspiraste para hacerlo, así que no tienes ninguna jugada aquí excepto empezar a hablar.
- You first. But he didn't say anything about all these stairs.
Pero no dijo nada de todas estas escaleras.
But nothing happened at that party you didn't want to happen.
Pero en esa fiesta no pasó nada que tú no quisieras que pasara.
But the respect you earned... didn't come from making latkes, did it, Red?
Pero ese respeto no lo ganó gracias a sus latkes, ¿ o sí, Roja?
No, I didn't make it for you, but I guess you can have it now.
No, no la hice para ti, pero ahora puedes quedártela.
Now, I didn't see what happened exactly... but I know you.
No vi exactamente qué pasó, pero te conozco.
you saw me in his memory but I didn't kill Turner.
Kirsten, me viste en sus recuerdos porque estuve ahí ese día, pero yo no maté a Turner.
But you didn't... because, somehow... you know that you're not one of them, that you're just a cog in their machine.
Pero no lo hiciste... Porque, de alguna manera sabes que no eres uno de ellos, que no eres más que un engranaje en la maquinaria.
Look, I'm sorry it's your sister, and I'm sorry I didn't tell you earlier, but I...
Mira, siento que sea tu hermana, y siento no habértelo contado antes, pero yo...
You may not believe me, but I didn't have anything to do with Taylor's disappearance.
Puede que no me creas, pero no tuve nada que ver con la desaparición de Taylor.
He didn't say, but he did point out this pattern of people around you ending up dead.
Él no lo dijo, pero sí señaló este patrón de que las personas a tu alrededor, acaban muertas.
I would've lost my job. But you stole it for her anyway, didn't you?
Pero la robó, ¿ verdad?
But you didn't leave it, did you?
- Pero no lo dejó ahí, ¿ cierto?
But sadie didn't like you having all that leverage.
Pero a Sadie no le gustó que tuviera la cinta.
But sadie caught you spying in the window, didn't she?
Pero Sadie lo descubrió espiándola en la ventana, ¿ cierto?
You definitely didn't then. Don't you dare stand there and say that I've done anything but love you.
Definitivamente no lo hizo entonces, no te atrevas a estar allí y decir que he hecho otra cosa que te quiero,
Listen, you probably didn't know this, but before we adopted Oscar and Gemma,
Escucha, probablemente no supieras esto, pero antes de adoptar a Oscar y a Gemma,
I didn't want you here in the first place, but now you are here, you'll do as I say, yes?
No te quería aquí para empezar, pero ahora que estás aquí, harás lo que te digo, ¿ sí?
It didn't tell us much we didn't already know, but what it did tell us is that you and her were very close.
No nos dijo mucho más de lo que ya sabíamos, pero lo que nos dijo es que Uds. eran muy cercanas.
See, we checked your mobile number, and it didn't match up with the call Zoe had placed, but that's because I think you've got two phones, Jay - - one for day-to-day stuff...
Revisamos tu número de teléfono... y no coincide con el de la llamada de Zoe... pero creo que eso es porque tienes dos teléfonos Jay.
Because we know you gave Sian the drugs, but we also know she didn't have any money.
Porque sabemos que le dio a Sian las drogas, pero también sabemos que ella no tenía dinero.
You can keep acting pissed at me, but I didn't do this.
Puedes seguir actuando que estás molesta conmigo, pero yo no hice esto.
And, okay, I did suspect you of pooping in the shower which is way worse than peeing outside a bunk, for the record, but you didn't leave me poop...
Y sí dudé que podrías ser tú la que hacía caca en la ducha, que, para que conste, es mucho peor que orinar frente a los cubículos, pero tú no me dejabas caca.
Deidre's was planted in'87, but you already knew that, didn't you...
El de Deidre fue plantado en el 87, pero ya lo sabías, ¿ no es cierto?
But if you didn't have dress shoes on, would you have raced him?
Pero si usted no tenia zapatos de vestir en, ¿ le has corrido?
Right, but if you didn't actually try to kill yourself, then what are the stakes?
Cierto, pero si de hecho no trataste de matarte, ¿ entonces qué está en juego?
Look, I didn't tell you this when we were eating because of all the crazy shit happening, but I'm really glad we're back together.
Mira, no te conté esto mientras que comíamos por toda esa mierda que está sucediendo, pero de verdad estoy contento de que estemos juntos otra vez.
The whole fucking city was like just immersed in this music that didn't make sense to me, you know what I mean? We weren't the best musicians, but we had spirit, man, and that was lacking massively at that point.
toda la maldita ciudad estaba inmersa en esa música que no tenía sentido para mí, ya sabes lo que quiero decir? No eramos los mejores músicos, pero teníamos espíritu y eso era algo que faltaba enormemente en ese momento.
Noel, I didn't understand what "Feeling Supersonic" meant, but I'm with you, whatever it is, I'd die for you right now.
Noel, no entendí lo que "Sentirse Supersonic" significaba pero yo estoy contigo, sea lo que sea, yo moriría por ti en este momento.
Okay, you know what, I didn't want it to come to this, but who thinks I should send her flowers?
Bueno, sabes qué, yo no quiero que venga a este, Pero que piensa que debería enviar sus flores?
But you didn't kill her either.
Pero Ud. tampoco la mató.
But you two, you didn't know that, did you?
Pero vosotros dos no lo sabíais, ¿ no?
But you have to understand, what you said to me... that there was a dark side of me... that I was more like Killer Frost than I knew... I didn't want to accept that.
Pero tienes que entender, lo que me dijiste... que había un lado oscuro dentro de mí... que era más como Killer Frost de lo que creía... no quería aceptarlo.
Annalise tells me that you're the man with all of the answers. Well, I mean, she didn't actually tell me that, but any man with the confidence to pull that off...
Annalise dice que eres el hombre con todas las respuestas, bueno, quiero decir, en realidad no lo dijo, pero cualquier hombre con la confianza necesaria para lograr eso...
Well, he didn't need you either, but here you are.
Bueno, tampoco te necesitaba, pero aquí estás.
Listen, I know you said you didn't want to make the trade without Francisco, but would you make it with me?
Escucha, sé que dijiste que no querías hacer el trato sin Francisco, pero, ¿ podrías hacerlo conmigo?
Well, you didn't hear it from me, but I pulled some strings and you're in.
No se enteró por mí, pero usé contactos y logré lo que quería.
You didn't know him when he was little, but he had this huge heart.
Tú no lo conocías cuando era pequeño, pero tenía un gran corazón.
Oh, hey, bummer about you getting the nomination, but then, it turning out that you didn't get the nomination.
Oye, qué lástima que te nominaron pero después resultó que no te habían nominado.
But you didn't. You caked your pants.
Pero no, te hiciste caca encima.
I didn't, but you just confirmed it.
No lo escuché, pero acabas de confirmármelo.
But now I want to say something that was left out, that you didn't say, but I'm going to.
Pero ahora quisiera decir algo que faltó que ustedes no dijeron pero que yo diré.
But you'd send us those cute postcards, didn't you, Mom?
Pero nos mandabas esas lindas postales, ¿ no es cierto, mamá?
But no, you had to throw a party exactly in apartment 8, which is right above mine, and didn't even let me know.
Pero no, tuviste que hacer una fiesta justo en el departamento 8 que justamente está arriba del mío, y no me lo comunicaste.
But I didn't drink, and what we're trying to do here is help you, ma'am.
Pero yo no tomé, y lo que decimos aquí servirá para ayudar a la señora.
Well, you tried everything, but he didn't pop until he was removed from life support.
Bueno, que ha intentado todo, Pero no pop hasta que fue removido de de soporte vital.
But you didn't. Remember that.
- Pero no lo hiciste.
But I didn't know that you were insanely brave.
Pero no sabía que estabas loco de valentía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]