English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / But you weren't

But you weren't Çeviri İspanyolca

2,394 parallel translation
Oh, no, no, no, we met before, but you weren't exactly...
No, no, no, nos conocimos antes, pero no estabas exactamente...
I saw you yesterday across the mall after we spoke and couldn't help but notice that you weren't alone.
Te vi ayer en el centro comercial después de que habláramos y no puede evitar ver que no estabas sola.
Well, we weren't together long, Ellie, but, uh, I know a thing or two about you.
Bueno, no estuvimos juntos tanto tiempo, Ellie, pero sé una cosa o dos sobre ti.
Now you may wonder why we weren't more excited, but, see, over the years, Sue'd won a lot of contests.
Ahora puede que os preguntéis por qué no estábamos más emocionados, pero, veréis, durante años, Sue había ganado muchos concursos.
You weren't there, but I picked up 12 in the game against Zionsville.
No estabas allí, porqué marqué doce en el partido contra Zionsville.
Well, you weren't soul mates, but...
Bueno, no eran almas gemelas, pero...
Well, we weren't "class couple" like you two or anything, but if I hadn't fallen for you when you were laid up in the hospital, who knows?
Pues, no éramos pareja en clase como ustedes dos ni nada así, pero si no me hubiera enamorado de ti cuando convalecías en el hospital,
But even if you weren't, I...
Pero incluso si no lo hubieras sido, yo...
Listen, it's easy for you to sit in judgment now, but you weren't there.
Es fácil para ti sentarte a juzgar ahora pero tú no estabas allí.
But then he said, you know, if the cops asked me, that I should say that we weren't together.
Pero después dijo que si la policía me preguntaba tenía que decir que no estábamos juntos...
You thought girls weren't loyal, but we love wine, and we haven't stepped foot in that place.
Pensabas que las chicas no eramos leales, pero nos encanta el vino, y no hemos puesto un pié dentro.
Maybe some of'em weren't, but why won't you just let me have it?
Tal vez alguna de ellas no, pero ¿ por qué no me dejas tenerlo?
I know this line isn't secure, but you weren't answering your cell.
Esta línea no es segura, pero no cogías el móvil.
Well, it would make us very sad if you weren't happy, but we're gonna be a family anyway.
Bien, estaria muy triste si no estuvieras feliz, pero no vamos a ser familia de todas maneras.
Oh, but you weren't complaining last night when I spent the better part of two hours eating your baaa...
Oh, pues no te quejabas anoche cuando me pasé dos horas largas comiéndome tu va...
- But you told him we weren't together!
- Pero ¡ le dijiste que no éramos novios!
But you weren't wrong.
Pero no lo estabas.
Because if you're telling me you weren't there, and the blood in the car matches your blood, that tells me you're not a victim, but a killer.
Porque si me estás diciendo que no estabas allí, y la sangre en el coche concuerda con la tuya, eso nos dice que no eres una víctima, sino un asesino.
I'm sorry, Tom, but... you weren't born a werewolf.
Lo siento, Tom, pero... no naciste siendo un hombre lobo.
It might sound funny, but, at selling, I'd say you weren't the type, but at this, I don't know why...
Puede sonar gracioso, pero como vendedora, diría que no eres el tipo pero en esto, no sé por qué- -
But I want you to remember that if you weren't able to cope with this challenge, it wouldn't have been presented to you.
Pero quiero que recuerdes que si no pudieras con este reto, no te hubiera sido presentado.
Two women are coming to serve... but we'd have set up alone, if it weren't for you.
Dos mujeres vienen a atender pero tendríamos que hacerlo solas, si no fuera por ti.
But I suspect that you were the ringleader, weren't you?
Pero sospecho que tú eras la cabecilla ¿ verdad?
But it weren't fair on you, it were robbing you of your scholarship.
Pero no era justo para ti, te estaba privando de tu beca escolar.
I know this is really difficult for you to understand because you weren't really there, but Herrick is dangerous.
Sé que es realmente difícil para ti entenderlo... porque en realidad no estuviste ahí, pero Herrick es muy peligroso.
But you weren't actually there when your daughter died, were you?
Pero en realidad usted no estaba allí cuando murió su hija ¿ no?
Mr President, that child just told you everything you need to know, but you weren't listening.
¡ Sr. Presidente! Esa niña le dijo todo lo que necesitas saber, pero no estaba escuchando.
But you weren't there.
Pero no estabas allí.
But you weren't.
Pero tú no.
But you weren't with me, not really.
Pero no estabas conmigo, no de verdad.
But you weren't worried when you didn't hear from her all weekend?
¿ Pero no se preocupó cuando no tuvo noticias suyas en todo el fin de semana?
but you weren't home, so Alex asked me.
pero tú no estabas en casa, así que Alex me lo pidió a mí.
Just the whole unemployment, professor thing. You just kind of weren't invited. But it was a lovely service.
Estabas sin trabajo, el asunto del profesor... y por eso no te invitaron.
I told her you weren't feeling well, but she...
Le dije que no te encontrabas bien, pero ella...
But you weren't alone, were you?
Pero no estabas sólo, ¿ no?
Those pills weren't yours, and I don't know who you're covering for, but this is a big deal.
Esas pastillas no eran tuyas, y yo no sé a quién estás encubriendo, pero esto es serio.
But you dream normally because you weren't always this way.
En cambio usted como tuvo problema, usted pues que sueña normal.
I have no idea what the hell's going on, but what I think it could be is when you said you weren't upset that we kissed, that was some sort of signal I was supposed to pick up on, and I didn't, and you're mad.
No tengo ni idea de qué diablos está pasando, pero lo creo que podría ser es que cuando dijiste no estabas molesta porque nos besáramos, era una clase de señal que, supongo, debí recibir y no lo hice, y por eso estás furiosa.
But maybe you could have told me the truth back when we weren't about to die.
Pero pudiste decirme la verdad antes, no ahora que vamos a morir.
But you weren't linked up to the Flesh.
Pero, tú no has compartido ningún vínculo con la carne.
People weren't really talking a whole lot, but, you know, your adrenaline's going.
La gente no estaba realmente hablando un montón, pero, ya sabes, tu adrenalina está pasando.
I know you and Connor weren't exactly close, but at least you know what happened to him.
Sé que tú y Connor no estabais exactamente unidos, pero al menos sabes lo que le pasó.
Well, but you weren't at my first wedding.
Pero no estuviste en mi primera boda.
Anyway, I know you guys weren't expecting me this early, But I figured I'd get in and hit the ground running.
Bueno, chicos sé que no me esperabais tan pronto, pero pensé en venir y trabajar a todo trapo.
But you were so close, weren't you, you and Maureen?
Pero eran tan íntimas, tu y Maureen, ¿ no?
But weren't you protesting the other day?
¿ Pero no estabas protestando el otro día?
Six months ago, you were arrested for tax fraud, weren't you, Mr. DeGeorge, but the state offered you a deal?
Hace seis meses, fue arrestado por fraude de impuestos ¿ no es así, Sr. De George? Pero, ¿ el Estado le ofreció un trato?
It's cause you weren't, but your tail lights are both out.
Es porque no era así, pero sus luces traseras están apagadas.
Would you miss me if you weren't with me here... but at home or wherever?
¿ Me extrañarías sino estuvieses aquí conmigo... sino en tu casa o en otro lugar?
But what if you weren't... would you miss me then?
- ¿ Pero si no estuvieses... aún me extrañarías?
So you weren't married, but she was to your best friend and colleague.
Entonces, tú no estabas casado, pero ella estaba casada con tu mejor amigo y compañero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]