Da Çeviri İspanyolca
102,762 parallel translation
But God gives us blessings and He gives us challenges.
Pero Dios nos da bendiciones y nos da desafíos.
Maybe you don't know how babies are made, because when people are trying, they know they're trying, and just because no one ever wants to try with you doesn't give you the right to tell me how to run my associates.
quizá no sabes cómo se hacen los bebés, porque cuando la gente busca, sabe que lo hace, y que nunca nadie quiera buscar contigo, no te da el derecho de decirme cómo dirigir a mis socios.
And you don't give dominion over your associates to someone down here.
No se le da dominio de los asociados - a alguien aquí abajo.
Kind of creepy in here at night, isn't it?
Este lugar da miedo de noche, ¿ no?
But it's my impression, herr starr, that what you really want is... "To sweep the streets clean of the parasites that befoul our society and create a civilization based on the principles of absolute order and uncompromising discipline."
Pero me da la impresión, Herr Starr, de que lo que de verdad ansía es "limpiar las calles de los parásitos que ensucian nuestra sociedad y crear una civilización basada en los principios del orden absoluto y la férrea disciplina".
What is more frightening than who we are and what we done?
¿ Qué da más miedo que lo que somos y lo que hemos hecho?
It doesn't really matter.
En realidad da lo mismo.
Can I get a black coffee?
¿ Me da un café?
Benjamin, when I say accidentally, I mean intentionally because it gives me an excuse to go back in there and eavesdrop on what they're saying about us.
Benjamin, cuando digo accidentalmente, quise decir intencionalmente porque eso me da el pretexto de regresar y escuchar lo que están diciendo de nosotros.
Excuse me? What kind of genius negotiator gives away the house
¿ Qué genio negociador da todo
So Mike thinks if he hands the case over to you, he takes that weapon out of their hands.
Mike cree que si te da el caso, les quita esa arma. - Sí.
And stick the lightening rod into the scary thing with the electricity.
Y pon los cables en esa cosa eléctrica que da miedo.
She only dances when someone else opens the lid, when someone else winds her up.
Solo baila cuando alguien levanta la tapa, cuando alguien le da cuerda.
And like you said, it's scary when you feel the pressure.
Y, como tú dices, da miedo sentir toda esa presión.
Cellular monitoring is so buggy it gives malaria a good name, the CMOS is'mo'pathetic and the firewall's less likely to show up to play than Kanye.
El monitoreo de celulares está tan defectuoso que le da a la malaria un buen nombre. Los CMOS son patéticos y es más probable que aparezca Kanye que el cortafuegos.
No, listen, our system gives us trouble when it comes to opening security doors...?
No, mira, ¿ nuestro sistema nos da problemas para abrir puertas de seguridad...?
That way they know the brand to get you, and they don't buy you that cheap shit that makes you break out.
Así sabrán qué marca comprar y no te compran esa mierda barata que da sarpullido.
I actually do it a lot, but, uh, nobody sees behind the bar.
En realidad bailo mucho, pero nadie se da cuenta detrás de la barra.
And I'll tell you, Father, this place gives me the creeps.
Y le digo, padre, este lugar me da miedo.
In my experience, folk don't give things away for nothing, is all.
En mi experiencia, la gente no da algo por nada, es todo.
Back up the truck.
Da marcha atrás con el camión.
Whatever, I'm tired of arguing with you.
Da igual, estoy harto de discutir contigo.
It doesn't matter where Jax runs.
Da igual dónde corra Jax.
Too afraid to put up a fight?
¿ Te da miedo pelear?
She's been slumming it with you for so long, she doesn't realize what's out there.
Ella ha estado slumming con usted durante tanto tiempo, no se da cuenta de lo que hay ahí fuera.
We're searching for the origin of the ship to see if that gives us any indication as to who our new friends may be, but so far, no match. Agent schott!
Estamos investigando el origen de la nave para ver si nos da alguna indicación de quiénes son nuestros nuevos amigos, pero hasta el momento, ninguna coincidencia. ¡ Agente Schott!
Anyway, we have to get...
Da igual, tenemos que...
So, people see this big guy in this scary mask and they freak out, they run away.
La gente ve a un tío grande con una máscara que da miedo y se asustan, salen corriendo.
And, uh, Michael realizes that he could die then and there.
Y Michael se da cuenta de que podría morir en ese momento.
Axe Capital gives me all of that and more.
Axe Capital me da eso y más.
I'm not the one who takes shit between us for granted.
Yo no soy la que da las cosas por sentado.
And honestly, at this point in our marriage, if she makes a mistake, it just gives me leverage for whatever monstrous thing I'll definitely do next month.
Y honestamente, en este punto de nuestro matrimonio... si ella comete un error, solo me da ventaja... para cualquier cosa monstruosa que definitivamente haré el mes próximo.
Why does it matter if we're friends.
¿ Qué más da que seamos amigos?
Da klingelt die Schulglocke?
¿ Da klingelt die Schulglocke?
I could understand that once you're granted the first step, everything else follows.
Podría entender que una vez que se da el primer paso, todo lo demás sigue.
Right well I'm getting the impression that if he wasn't he wouldn't be considering this...
Me da que, de lo contrario, no tendrían esto en cuenta...
- be grateful for that.
- así que da las gracias por ello.
Are you scared it's gonna hurt?
¿ Te da miedo que te haga daño?
I know Marcel, and he's throwing this little party, isn't he?
Conozco a Marcel y él da esta fiesta, ¿ verdad?
- I'm good at finding what I want.
- Se me da bien encontrar lo que quiero.
It was this or mascara, and I don't like shit around my eyes'cause I got allergies and I rub and then I look like one of them girls who cry.
Era esto o rímel, y no me gusta ponerme nada en los ojos. Me da alergia, me los froto y parezco una chica que llora.
I think Boo's giving tree actually does more takin'away than giving.
Creo que el árbol de Boo en realidad quita más de lo que da.
- Do I hear higher?
- ¿ Quién da más?
Charlotte painted a picture to my deputy of a girl of some privilege.
Charlotte da la impresión de ser una chica de buen pasar.
You suck ass at this game.
Este juego se te da como el culo.
I'm-I'm not good at making things.
No se me da bien hacer cosas.
You're gonna keep your head down tomorrow. - No, Da...
Mañana pasarás desapercibido.
She gives Bates a rock-solid alibi for the time you've got him murdering Abigail Toms.
Le da a Bates una coartada sólida... en el tiempo que tú le inculpas de asesinar a Abigail Toms.
That's strange.
Da igual.
Nevermind.
Da igual.
Fuck your right move.
Me da igual.