English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ D ] / Des

Des Çeviri İspanyolca

14,039 parallel translation
So I'm glad you noticed.
Así que agradezco que te des cuenta.
Let's get these cupcakes to the window before that guy gets here, and when he does, Max, don't turn around.
Llevemos los cupcakes hacia la ventana antes de que ese tío aparezca y cuando lo haga, Max, no te des la vuelta.
Yeah, just fix your tie so you don't embarrass me when you give your speech.
Sí, solo arregla tu corbata para que así no me avergüences cuando des tu discurso.
I need you to roll over.
Necesito que te des la vuelta.
When you get home tonight, I want you to give him a hug and a kiss, and then I want you to thank the good lord that you've just been spared.
Cuando llegues a casa esta noche, quiero que le des un beso y un abrazo, y después quiero que agradezcas al buen Dios que te acabe de salvar.
Don't give me a reason to change my mind.
No me des una razón para cambiar de idea.
I don't expect you to give Jimmy special treatment just because we're dating.
No espero que le des a Jimmy un trato especial solo porque estemos saliendo.
I need you to give Jimmy special treatment just because we're dating.
Necesito que le des a Jimmy un trato especial solo porque estamos saliendo.
It's not about what you give her, Charlie.
No se trata de lo que le des, Charlie.
Don't put rule on me, whore!
¡ No me des órdenes, zorra!
Not till you give me that gun.
No hasta que me des esa arma.
Don't patronise me.
No me des un sermón.
You have taken advantage of our trust, and we want to take your phone away.
Has abusado de nuestra confianza y queremos que nos des tu teléfono.
This tour will be over before you know it, so we just got to do our best until then.
La gira terminará antes de que te des cuenta, así que tenemos que hacerlo lo mejor posible hasta entonces.
Don't you take another step.
No des otro paso.
If you think getting out's gonna be hard now, you wait until you give'em your cellphone to trace.
Si crees que salir será difícil ahora, espera hasta que le des tu móvil para rastreárlo.
Hey, don't bruise the prosciut.
Oye, no le des al jamón.
And I'm gonna keep on sleeping with your girlfriends until you realize it. Shh.
Y voy a seguir acostándome con tus novias hasta que te des cuenta.
Don't make a fuss.
No le des importancia.
_
No te des por vencido ahora.
As sure as I'm sitting here, as soon as you wake up and realize that, you give me a call.
Tan pronto como me estoy sentando aquí, tan pronto como despiertes y te des cuenta, me llamarás.
C'est comme dans l'océan, et il y a des poissons partout!
C'est comme dans I'océan, et il y a des poissons partout!
I want you to kick the shit out of this chick.
Quiero que le des una paliza a esta chica.
Don't let him get your fucking back! Don't give him your back!
¡ No le des la espalda!
The next time you take a walk through your village, look in the eyes of your followers.
La próxima vez que des un paseo por tu aldea, mira a los ojos de tus fieles.
- Look, I don't want any more of your excuses.
- Tío, eso... - Mira, no me des más excusas.
We totally don't think you're creepy.
De verdad que no pensamos que des miedo.
I'm here because I want you to give a message to Mr. Holmes.
Estoy aquí porque quiero que le des un mensaje a Mr. Holmes.
Don't give me weapons.
No me des armas.
There's... There's no need to explain.
No hace falta que me des explicaciones.
Holly, the information you share with us right now could keep another student or teacher from being shot.
Holly, la información que des evitará que maten a otro estudiante o profesor.
A word of advice, human, never turn your back on Zarda, Princess of Power.
Un consejo, humana, nunca le des la espalda a Zarda, Princesa del Poder.
You need to give it to me.
Necesito que me lo des.
- I said give it to him.
- He dicho que se lo des.
I don't think you realize how ridiculous it is.
Lo es. No creo que... te des cuenta de lo ridículo que es.
But external factors begin to pile up, and before you know it, you find yourself forced into realizing that this is the only path for you.
Pero empiezan a acumularse factores externos, y antes de que te des cuenta, te ves forzada a aceptar que este es el único camino para ti.
Well, don't give it a second thought.
Bueno, no le des ninguna importancia.
This is Darjeeling Star from Mariage Freres on the Rue des Grands-Augustine.
Esto es Darjeeling Star de Mariage Freres en Rue des Grands-Augustine.
But if I don't get the chance, I want you to give him this.
Pero si no tengo la oportunidad, quiero que le des esto.
Don't take another step.
No des otro paso.
Unless you want to rule over a kingdom of bears, you better have me helm.
Amenos que quieras gobernar sobre un reino de osos, será mejor que me des el yelmo.
Don't give me some bullshit justification.
No me des alguna justificación mierda.
And until you figure that out, you might as well get the hell out because you're wasting both our time. [dramatic music] ♪ ♪
Y hasta que no te des cuenta, mejor lárgate porque estás malgastando el tiempo de ambos.
I just need you to take a ride with me.
Solo necesito que des un paseo conmigo.
And careful not to hit the crazy little woman with the staff.
Y no le des a la vieja con el báculo.
Don't thank me.
No me des las gracias a mí.
I don't like it being uncomfortable, so don't put too much meaning behind it.
No me gusta estar incómodo, así que no le des mucho significado.
Is it your blood to give, Lydia?
¿ Es tu sangre para que se la des, Lydia?
Sorry, but I'm not going to dis-invite my new friend.
Lo siento, pero no voy a des-invitar a mi nuevo amigo.
Wants you to draw a bath and relax... get comfortable.
Quiere que te des un baño y te relajes... te pongas cómoda.
And I'm really gonna need you to give me some space from you, weirdo. [Laughs]
Y yo realmente necesitaré... que me des un poco de espacio, rarito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]