Did that happen Çeviri İspanyolca
2,407 parallel translation
The creature is somehow two creatures put together in a way that defies normal sense, defies normal explanation. So the question then is, how did that happen?
La criatura es como dos criaturas puestas juntas en una forma que desafía el sentido común, desafía una explicación normal, así que la pregunta es, ¿ qué sucedió?
How did that happen?
¿ Cómo sucedió eso?
How the hell did that happen?
¿ Cómo demonios sucedió eso?
How did that happen?
¿ Qué pasó?
When did that happen?
Cuando ha pasado eso?
Oh. And how did that happen?
Oh. ¿ Y cómo pasó?
How the hell did that happen?
- ¿ Cómo diablos pasó eso?
How the hell did that happen?
¿ Cómo demonios ha pasado?
"impossible," "next to impossible," and "how the hell did that happen?"
"Imposible", "casi imposible", y "cómo coño ha pasado eso"?
"annoying," "super annoying," and "how the hell did that happen?"
"pesada", "super pesada", y "¿ cómo coño ha pasado eso"?
Did that happen a lot?
¿ Eso pasaba mucho?
And when did that happen?
¿ Y cuándo ocurrió?
Guess I'm not that... why did that happen?
Ganaste. Supongo que no soy tan... ¿ Por qué fue que pasó?
How the hell did that happen?
¿ Cómo demonios ha pasado esto?
When did that happen?
¿ Cuándo ocurrió eso?
How did that happen?
¿ Cómo pasó eso? No está claro.
How did that happen?
¿ Cómo pasó eso?
How did that happen?
- ¿ Cómo te pasó eso?
Like, how did that happen?
¿ Cómo fue que ocurrió?
No, that did not happen.
No, eso no sucedió.
Did you happen to get that in writing?
¿ Se te ocurre que puede estar escrito?
Did something happen at this dinner that you didn't tell us about? No.
¿ Pasó algo en esta cena que no nos hayas contado?
That did not just happen!
¡ Eso no acaba de pasar!
How did that even happen?
¿ Cómo puede ser?
Did something happen between you and that old guy?
¿ Paso algo entre ese viejo y tu?
- How did that happen?
¿ Cómo pasó eso?
Wow. Did that just happen?
Wow, ¿ qué ha pasado aquí?
That did happen.
Eso sucedió.
Did you really think that was gonna happen?
¿ De verdad crees que va a pasar?
Think back. Did you happen to notice anything on your way to or from that job or maybe this child?
Trate de recordar. ¿ Se cruzó con alguien cuando iba o volvía hacia ese sitio o quizá con este niño?
I hoped the fofficer would grow tired of waiting and leave her alone, but unfortunately, that did not happen.
Esperé a que el oficial se cansara de esperar y la dejará en paz, pero desafortunadamente, eso no ocurrió.
" That night really did happen }
"Esta noche realmente ocurrió."
Did that really happen?
¿ Ocurrió de verdad?
That never used to happen before, or did it?
Eso no sucedía antes, ¿ o sí pasaba?
I said that would happen and it did.
Yo dije que eso pasaría, y pasó.
Did you discover that, or did you rig that to happen?
¿ Descubriste que eso pasaba, o lo arreglaste para que sucediera así?
- Did that really happen?
- ¿ Ocurrió de verdad?
- Did something happen last night that made you rush to your store room this morning?
¿ Pasó algo que lo hizo ir apresurado a su tienda ésta mañana?
And there is a belief that this experiment did not just happen.
Hay una creencia en que este experimento nunca ocurrió.
How did that happen?
¿ Cómo pasó?
I assure you that my family has always... taken good care of that Virgin,... since it did break once and we wouldn't have liked that to happen again.
Le aseguro que mi familia siempre hemos cuidado mucho a esa Virgen, ya se rompió una vez y no nos gustaría que se repitiera.
During your little interview with Reggie Moses, did you happen to mention that you had a witness to Turell Baylor's death?
En tu charla con Reggie Moses, ¿ comentaste que tenías un testigo de la muerte de Turell?
Well, the thing that we did to make the news happen is a little bit difficult to find the words to describe politely, the thing that we did.
Bueno, la cosa que hicimos para que la buena noticia pasara... es un poco difícil encontrar las palabras para describirlo educadamente, para describir lo que hicimos.
Did you ever get the sense that something really did happen to your daughter?
¿ Alguna vez encontró que algo había pasado de verdad con su hija?
I told you I was innocent. And I'm glad that you are proved right. Did something happen?
Te dije que era inocente y me alegra que seas tú quien lo haya demostrado. ¿ Ocurre algo?
Guys, did that just happen?
Chicos, ¿ qué acaba de pasar?
THAT, WHEN SOMETHING REALLY BAD DID HAPPEN TO HIM,
WOODY HA TEMIDO TANTO QUE COSAS MALAS LE SUCEDIERAN EN SU VIDA
His Majesty's recovery is a good thing, but why did it happen right at the time when the Queen was doing that?
A pesar de que creo en la habilidad y credibilidad del General Gye Baek... tener que tomar una decisión como esa, es ponerme bajo presión. Que lo decida otro General o mantengan todo como está. Nos enfrentamos a una guerra total con Silla.
I didn't hear what you said. What did you say, say it again? This is something that shouldn't happen.
Su Alteza no puede dejar a Su Majestad ahora.
- I have to admit that I just did not think it was gonna happen this quickly, but I'm so excited.
Acepto que no creí que sería tan rápido pero me emociona.
And this is exactly what I did not want to happen when I sent that email.
Y esto es exactamente lo que no quería que pasara al mandar ese correo.
did that hurt 56
did that just happen 23
did that 33
that happens sometimes 18
that happens 144
that happens all the time 21
that happened 98
happen 63
happened 142
happens 83
did that just happen 23
did that 33
that happens sometimes 18
that happens 144
that happens all the time 21
that happened 98
happen 63
happened 142
happens 83