Emphasis on Çeviri İspanyolca
430 parallel translation
Why didn't I put more emphasis on that point?
¿ Por qué no puse más énfasis en ese punto?
Wick, please. Why this emphasis on liquids?
Por favor, deja ya en paz a los líquidos.
If you want to record my exploits, I wish to put less emphasis on the melodramatic And more intellectual issues involved.
Si quiere dejar constancia de mis hazañas, desearía que pusiera menos énfasis en lo melodramático y más en las cuestiones intelectuales implicadas.
Too much emphasis on the physical.
Demasiada violencia física.
Putting emphasis on....
Poniendo el énfasis sobre...
- Well, I couldn't prove you're wrong of course, sir, but some fellow criminologists including some behavior scientists, have begun to make me believe we've all been putting too much emphasis on environment and too little on heredity.
Siempre. No podría probarle su error. Pero otros criminólogos y peritos en conducta humana me hacen creer que damos excesiva importancia al ambiente.
With a very special emphasis on the spleenwort, which we looked at last term.
Con una atención especial en el helecho "asplenium", el cual hemos visto en el último trimestre.
This emphasis on physical pain.
Este énfasis en el dolor físico.
THAT'S BECAUSE YOU PUT SUCH UNNECESSARY EMPHASIS ON PHYSICAL COMFORT
Eso es porque ponen demasiado énfasis innecesario en el placer físico...
Of course, I don't like to place undue emphasis on our sports activities... but they do keep us pretty busy this time of the year.
Claro que no quiero poner un enfásis indebido a las actividades deportivas... pero nos tienen muy ocupados en esta época del año.
There's too much emphasis on safety, security from cradle to graveside.
Exageración de seguridad.
That's fine. You put emphasis on change. Old priorities get forgotten.
Tiene nuevas prioridades.
I find it incredible that they put so little emphasis on time and money!
Y sí. Es increíble lo poco que les importa el tiempo y el dinero.
Instead of all this technical namby-pamby there's so much of today, we're putting the emphasis on speed, endurance and courage, the way it used to be.
En vez de todos estos tecnicismos de hoy en día... pondremos el énfasis en rapidez, durabilidad... y coraje, tal como solía ser.
With emphasis on the cranial and oral areas.
- Centrada en la zona craneal y fónica.
You are to summarize this chapter with special emphasis on the prognostic time continuum thought processes
Deben dar a este capítulo un especial énfasis en la continuidad de tiempo de los procesos.
You do realize that our school lays... emphasis on the fist and the stick
Nuestra escuela pone... énfasis en los puños y en el palo.
And I could wish that you had paid less attention to learned counsel's emphasis on the wholly hypothetical ringleader activities of the defendant who committed suicide.
Y desearía que ustedes hubieran prestado menos atención al alegato enfático del abogado defensor, sobre las totalmente hipotéticas actividades de cabecilla del acusado que cometió suicidio.
He's... He's putting his emphasis on contracts.
Está concentrándose en contratos.
With the emphasis on the word "peace."
Con énfasis en "paz".
They're crazy. You get furniture with the emphasis on comedy.
Los muebles tienen el acento puesto en la comedia.
"with a Special Emphasis on the Management of Terror as a Strategic Weapon."
"Con Especial Énfasis en el Manejo del Terror, como Arma Estratégica".
With an emphasis on "amount."
Con énfasis en "monto".
Very heavy emphasis on educational achievement.
Ponen mucho énfasis en los logros escolares.
I know already that you would tell me that its intentional, to put emphasis on the central motive, right?
Ya sé que me va a decir que es queriendo, que es para resaltar el motivo central, ¿ no?
The food was eatable, but I prefer less emphasis on meat.
La comida fue comible. Aunque hubiera preferido menos carne.
You always put the emphasis on "Rim". Makes me sound like a disinfectant.
Porque lo pronuncias de un modo que parece una marca de desinfectante.
You would be well served to include fewer of these dreary details in future chronicles, and place greater emphasis on me.
Usted haría un buen servicio incluyendo menos de esos monótonos detalles, en las futuras crónicas y poniendo mayor énfasis en mí.
Mr. Riker's placed a great deal of emphasis on defence, a subject he obviously knows well, having served Starfleet in several conflicts.
El Sr. Riker ha puesto gran énfasis en la cuestión de la defensa, un tema que conoce bien al haber servido a la Flota Estelar en varios conflictos.
I think our employees have got a new emphasis on job security... and we want to try and help them with that.
Nuestros empleados ponen un nuevo énfasis en la seguridad laboral y queremos intentar ayudarlos con eso.
Emphasis on the "ex." And?
Y yo quiero que ambos recordemos la despedida.
My emphasis on Oedipal conflict and penis envy?
¿ Mi énfasis en el conflicto edípico y la envidia del pene?
In response to your request, this message will include a record of my activities during a normal day, with emphasis on my perceptions of friendship.
En respuesta a su solicitud, esta grabación incluye un registro de mis actividades durante un día normal, con énfasis sobre mi percepción de la amistad.
This form will give guidelines for a full census of the population, with emphasis on productivity and economic forecasts.
Este documento les servirá de guía para hacer un censo completo con énfasis en la productividad y perspectivas económicas.
Emphasis on " apart.
Énfasis en "apart" e.
The emphasis on iron.
Énfasis en metal.
People place too much emphasis on their careers.
La gente pone demasiado énfasis en sus profesiones.
You're thinking about too much, putting too much emphasis on it.
Piensas demasiado, le pones mucho énfasis.
I realize, of course, you will not be putting so much emphasis on the study of Greek and Latin.
Soy realista, por supuesto, Usted no pondrá tanto Énfasis... en el estudio del Griego y del latín.
It's just that with all of this transcendence... comes much emphasis on perfecting oneself.
Es sólo que toda esta trascendencia implica... gran énfasis en perfeccionarse a sí mismo.
- I think we should put more emphasis on the social.
- Creo deberíamos ponerN mas énfasis en lo social.N
Should have put the emphasis on "pleasure." She'd love you.
Debería ponerle el énfasis en "placer". A ella le encantaría.
- Emphasis on the Dick.
Enfasis en dick.
The emphasis was on the word "foot".
El énfasis recaía en la palabra "pie".
To fulfill that obligation, primary emphasis must be placed upon return on investment.
Concediendo la máxima importancia... a la defensa del capital y al reparto de beneficios.
Of course, all this is very far removed from the subject on which your charming headmistress would like emphasis to be placed.
Por supuesto, todo esto nos aleja mucho de nuestro tema... sobre el cual su encantadora Directora tenía tanto interés.
But our main emphasis is on, uh, reducing.
Pero el énfasis está puesto en bajar de peso.
I mean, on the contrary, this incredible emphasis that we all place now... on our so-called careers... automatically makes perceiving reality a very low priority... because if your life is organized around trying to be successful in a career... well, it just doesn't matter what you perceive or what you experience.
Hay tanto énfasis en nuestras carreras profesionales, que la percepción de la realidad se convierte en muy secundario. Porque si tu vida se basa en tener éxito profesionalmente, poco importan tus percepciones y tus experiencias.
I'm a multimedia artist... but my emphasis is on video.
Artista en multimedia. Con énfasis en video.
Frankly, I think there's been way too much emphasis over the years... on putting the ball actually through the hoop.
Francamente, se ha hecho énfasis durante muchos años para que... la bola de basquetbol atraviese el aro.
The new emphasis was on assassination teams, bounty hunters.
La nueva prioridad eran los asesinatos, los cazadores de recompensas.
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230