End of conversation Çeviri İspanyolca
171 parallel translation
End of conversation. Oh, boy!
Fin de la conversación. ¡ Caray!
- End of conversation.
Fin de la conversación.
End of conversation.
Fin de la conversación.
What do you mean, "end of conversation"?
¿ Qué quieres decir con "se acabó la conversación"?
End of conversation. Mac!
- ¡ Fin de la conversación!
End of conversation.
Se terminó la conversación.
End of conversation.
- No, no. No hay más que hablar.
End of conversation.
Fin de la conversación. ¿ Sabes qué?
End of conversation! You leave me no choice.
Alguien le dijo al Príncipe... que la princesa Cirilla de Cintra se esconde aquí.
End of conversation
Fin de la conversación.
- End of conversation.
- Fin de la conversación.
- That's the end of that conversation.
- Éste es el final de esta conversación.
At the end of our conversation... he ordered them to kill me.
Al final de nuestra conversación, les ordenó matarme.
Don't ever judge a situation by the end of a conversation.
Nunca juzgues una situación por el fin de una conversación.
If you don't mind, a little less conversation, a little more service at the end of this bar.
Si no le importa, hable un poco menos y atienda un poco más este lado de la barra.
1 ) At the end of this conversation, you will restore power to the entire sector.
1 : Al término de esta conversación, restituirá la electricidad del sector.
That little corner is where Tim and Daisy have a conversation about masturbation at the end of the first series.
Ese rincón de ahí es donde Tim y Daisy tienen la charla sobre la masturbación... al final de la primer serie.
This is the end of any further conversation between us.
Éste es el fin de toda conversación entre nosotros.
I remember most particularly one conversation towards the end of my visit.
Recuerdo, en particular, una conversación al final de mi visita.
I hope this is the last such conversation I'll have with you until the end of the year.
Espero que sea la última conversación de este tipo que tengamos en todo el año.
That's the end of that conversation.
Ese es el fin de esa conversación.
End of conversation.
Se acabó la conversación.
We're at the end of the first hour... of exciting and intellectual conversation here on Night Talk.
Estamos al final de la primera hora... de excitante e intelectual conversación aquí en Night Talk.
That's the end of this conversation.
Pongamos fin a esra conversación.
well, End of conversation.
Bueno, fin de la conversación.
I like to think and that's the end of the conversation.
Tengo hasta mañana y me gusta pensar. Fin de la discusión.
Not every conversation has to bethe end of the world as we know it.
No toda conversación tiene que ser trascendental.
Your sister keep up her end of the conversation okay?
¿ Su hermana podía mantener una conversación con él?
"l have a fully cooked turkey" in the breast pocket of that blazer, I'm afraid our conversation is at an end.
"Tengo un pavo completamente cocinado en el bolsillo delantero de ese abrigo", me temo que esta conversación ha terminado.
See, normally, this would be the end of the conversation.
normalmente, esto seria el final de Ia conversacion.
Marcus, this is the kind of conversation that can only end in a gunshot.
Ésta es la clase de conversacion que solo puede acabar en un tiroteo.
Please, I'm just talking out of my ass, trying to end the conversation.
Yo estoy hablando tonterías, es solo una conversación.
We end with the ritual of preparing for sleep... reestablishing, without conversation... the need to make room for the dilemmas oflove.
Acaba con el ritual de irse a la cama. Se restablece así, en silencio la necesidad de un espacio para los dilemas del amor.
You cannot come in to the end of a conversation and assume that you know everything.
No puedes llegar al fin de una conversación y dar por hecho que la conoces.
End of conversation. You owe me money.
Me debes dinero.
"I was raped." End of conversation.
Fin de la conversación.
- Well, that's the end of this conversation!
- ¡ Se termina esta conversación!
I will be getting college credit, and this is the end of this conversation.
Iré juntando puntos para la universidad, y es el fin de esta conversación.
Beginning, middle, or end of a conversation?
¿ Comienzo, mitad o fin de la conversación?
What did you think the end result of this conversation would be?
¿ Cuál creyó que sería el resultado final de esta conversación?
How many shares of stock will it take to end this conversation?
¿ Cuántas acciones se necesitan para acabar esta conversación?
Why isn't that the end of the conversation?
¿ Por qué no es eso el fin de las conversaciones?
You want to have a conversation that doesn't end up with me coming over this table and stuffing my fist down your throat, you stay off of that subject!
Si quiere tener una conversación que no termine conmigo saltando sobre la mesa y embutiendo mi puño en su garganta, ¡ aléjese de ese tema!
And that's the end of our conversation.
Y eso es el final de nuestra conversación.
Right. That's the end of the conversation.
Vale, no hablemos más.
End of conversation.
No hay más que hablar.
Well said, because... and it's good we are having this conversation in Valparaíso, because..., let's say, at the end of childhood... in his first teenage years,
Bien dicho, porque... y es bueno que tengamos esta conversación en Valparaíso, porque..., digamos, dejando la infancia... y pasando a la adolescencia,
I just heard the tail end of that conversation...
Solo oí el final de la conversación,
For fairness'sake, I've decided to do your end of the conversation.
Para ser justos, he decidido hablar por ti.
Well, I'm just notvery comfortable with uncomfortable silence, and you're not exactly keeping up with your end of the conversation.
Bueno, Lo unico es que no estoy comoda con este incomodo silencio, y tu no eres muy hablador que digamos.
I just caught the tail end of your conversation with my assistant.
Agarré justo el final de la conversación con mi asistente.