End of the week Çeviri İspanyolca
1,561 parallel translation
Get paid end of the week, feed my kids, and hell maybe now and then have enough for a beer at Tee-Gees Saturday night.
Que me paguen cada semana, alimentar a mis hijos y tener para una cerveza el viernes por la noche.
I've got to be in L.A. By the end of the week.
Tengo que estar en L.A. para el fin de semana.
Loyalty is a full wage packet at the end of the week.
Lealtad es un buen sueldo al final de la semana.
And you got to send me half of the 15,000 by the end of the week.
Y me tienes que mandar la mitad de los $ 15,000 esta semana.
At the end of the week, or early next week?
¿ Al final de la semana o a principios de la siguiente?
Yeah, we're gonna get probably about $ 50 if we meet quota at the end of the week.
Nos van a dar $ 50 al final de la semana si llegamos a la meta.
I need more by the end of the week.
Necesito más este fin de semana.
We're taking bets we'll close before the end of the week.
No hay anticipos. Hemos apostado a que cerramos antes de que termine la semana.
Sign them and have them in my box by the end of the week.
Fírmenlos y llévenlos a mi buzón al final de la semana.
And I found a place- - with, uh, Ray, actually- - so I'll be leaving at the end of the week.
Y ya encontré un sitio- - con, uh, Ray, realmente- - Así que me marcharé al final de la semana
I guarantee you... Columbia's going to warp out of orbit before the end of the week.
Yo les garantizo que la Columbia saltará a warp antes de que acabe la semana.
Which means I'll probably be dead by the end of the week.
Lo cual significa que probablemente estaré muerto al final de esta semana.
I've been told that I gotta get rid of one of you guys by the end of the week.
Me dijeron que debía despedir a uno de Uds. esta semana.
Your care taker, the little girl, the two new patients? If you don't find a common thread between all of them very quickly, you'll have a hundred cases before the end of the week.
Y sobre el cuidador, la niña y los dos otros pacientes si no encuentran algo en común entre ellos pronto tendrás 100 casos en una semana.
So... I will still be available for surgeries, but other than that, I will be out of my office by the end of the week.
Si me necesitan, estaré disponible para las cirugías... pero, aparte de eso, al terminar la semana dejaré mi oficina.
Oh, that's why we all going out, so we can have an end of the week drink!
Lo digo porque vamos a salir todos para tomar una bebida de fin de semana.
Now, I'm going to sign each of your eggs myself, so that we'll know it's the same one at the end of the week.
Ahora les firmaré el huevo. Así sabremos que llegarán al final de la semana.
You'll think about what we talked about and get back to me by the end of the week?
¿ Pensarás sobre lo que hemos hablado y me responderás para el fin de semana?
We're going to have something by the end of the week.
Tendremos algo para finales de la semana.
And... because I'm an equal-opportunity kind of guy, you've got till the end of the week to clear out your desk and leave.
Y... como soy un sujeto a favor de la igualdad, tiene hasta el fin de semana para limpiar su escritorio e irse.
You don't have to wait till the end of the week!
¡ No tienes que esperar al final de la semana!
I'll get all my stuff packed up right now, I'll be outta here by the end of the week.
Ahora empacaré y al fin de la semana desapareceré.
I can have 2 more grand by the end of the week.
Conseguiré otros dos mil esta semana.
- by the end of the week.
- antes del fin de semana.
We'll let you know by the end of the week.
Les avisaremos al final de la semana.
Which should be the end of the week.
Lo que debería pasar hacia el fin de semana.
You know, Stef, before the end of the week I'll find you a chick.
Stef, antes del fin de semana Te encuentro una chica.
Before the end of the week you'll meet the love of your life!
Antes del fin de semana vas a conocer al amor de tu vida!
It has to be paid by the end of the week.
Hay que pagarla antes del fin de semana.
And if this household has not met those standards by the end of the week, then I'll be making a few changes.
Y si esta casa no ha cumplido con esos estándares para el final de la semana, entonces haré algunos cambios.
They said they might have something by the end of the week.
Dijeron que tal vez tengan algo para el fin de semana.
I want those nailed down by the end of the week.
Quiero tener eso asegurado al final de la semana.
I could work for you, then at the end of the week, you keep the paycheck.
Podría trabajar en tu lugar y tendrías tu paga.
At the end of next week.
La semana que viene.
She'll be heading off to the Big Apple at the end of this week.
Se irá a la Gran Manzana a finales de esta semana.
We were covering the events of the week... and in the end of the season, we had a million to more audience.
Comentábamos los acontecimientos. Nuestra audiencia incrementó un millón esa temporada.
Cold and hard, and in my hand at the end of each week, every week... until you've paid off the principal, plus the vig.
Efectivo en mano al final de cada semana, todas las semanas... hasta que hayas pagado el capital más los intereses.
Of course, take the week-end.
Por supuesto. Tómate el fin de semana.
I got suspended for a week for putting a mouse's head on the end of my pencil.
¡ Me suspendieron una semana por poner la cabeza de un ratón en la punta de mi lápiz!
Do you like to going out at the end of a week for a drink?
¿ Te apetece ir a tomar algo después de trabajar?
Sometime by the end of this week would be great.
Esta semana sería estupendo.
The end of next week.
- A finales de la semana que viene.
Now you're taking off the middle of the night to spend the week-end with them.
¿ Ahora te vas en la mitad de la noche para pasar un fin de semana con ellos?
I'm sorry, but can not schedule an appointment - Before the end of next week.
Lo sienten, pero no pueden vernos antes del final de la próxima semana.
The end-of-week.
El de fin-de-semana.
He gave it to me before going to work in the end-of-week.
Él me lo dio antes de ir a trabajar en el fin-de-semana
By the end of this week.
Para finales de semana.
About a week before the end of their menstrual cycle, most girls experience a period of a few days technically known as their horny week when they are good to go and feel particularly ready to get down.
Una semana antes del fin de su ciclo menstrual... muchas chicas tienen un período de unos días... técnicamente conocida como la semana de excitación... cuando están preparadas y se sienten listas para tener sexo.
But I do need to see an outline before the end of next week.
Pero necesito un borrador antes del final de la semana próxima.
I would watch my tone, I'm your boss till the end of this week.
Yo vigilaría ese tono, soy tu jefe hasta que acabe la semana.
If the current model is any indication, 10,000 by week's end at each of the sites, maybe more.
Si el modelo actual sirve de indicador... 10.000 para el fin de semana en cada lugar, quizá más.