End of the road Çeviri İspanyolca
599 parallel translation
- Sounds like At the End of the Road.
- Parece ser At the End of the Road.
At the end of the road
Al final del camino
Will be over at the end of the road
Terminarán al final del camino
It's down at the end of the road.
Esta al final de la carretera.
It's the end of the road
Este es el final de la calle.
You're at the end of the road, and the devil's aside ye,
Estás al final del camino, y el diablo está a tu lado,
So... we come to the end of the road.
Así pues, estamos al final del camino.
The officers'mess is at the end of the road.
La tienda de oficiales está al final del camino.
Got stopped by the police at the end of the road.
Me paró la policía en al calle.
There are five cottages in this area... and two, 6 and 7, in the L at the end of the road.
Hay cinco casas en esta área... y dos, el 6 y el 7, en el L, al fondo de la calle.
This is the end of the road.
Hemos llegado al final del trayecto.
Who said this was the end of the road?
¿ Quién dijo que este era el final del camino?
But for Warren that was the end of the road.
Pero para Warren ése era el final del camino.
Now can be a long time, Dr. Cameron but time passes and then there's the end of the road.
Ahora puede ser mucho tiempo, Dr. Cameron pero el tiempo pasa y entonces llega el fin del camino.
Sahel, THE END OF THE ROAD 1984-1986
SAHEL, EL FINAL DEL CAMINO 1984-1986
[Man] Here I am, at the end of the road... -
Aquí estoy, al final del viaje
Thanks, I'll take my drink at the other end of the road.
Gracias, prefiero hacerlo cuando llegue.
Glory waits for me at the end of the road
La gloria me espera al final del camino
Hey, wait till I see you to the end of the road. Hey..
Espero hasta que llegues al final del camino.
But Northfield was the end of the road for all of us.
Pero Northfield ha sido el fin del camino.
I feel like I'm comin to the end of the road.
Siento como que he llegado al final del camino.
Raoul, I think it's the end of the road.
Raoul, me parece que es el final del camino.
Don't you think it's the end of the road?
Entre nosotros, ¿ no cree que el camino ha terminado aquí?
I'll meet you at the end of the road.
Nos encontraremos al final del camino.
To hell with them. The poor house is the end of the road it might as well be sooner as later.
Total, para acabar en el asilo, igual da antes que después.
- The end of the road.
- El final del camino.
But we come now to the end of the road.
Pero ya se adivina el final del camino.
For Caesar this is the end of the road!
Para César ha llegado la última hora.
But, at the end of the road, there was fortune.
Pero, al final del camino,... había una fortuna.
At the end of his road trip, Frank had nearly 700 rolls of film.
Al final de este viaje, Frank tenía cerca de 700 rollos de película.
At the end of her road, she came back to Kanazawa.
Al final de su recorrido, regresó a Kanazawa.
Well, if you lose your way completely and grow tired of looking for the right path, grit your teeth and go straight through thickets, through rotting undergrowth, across swamps full of slippery clods of earth, and you will always come out on the main road in the end.
Pues, en cuando pierdas el camino... Si pierdes todos los senderos y te cansas de buscarlos, aprieta los dientes y avanza en línea recta, por la espesura, Sobre las ramas caídas y podridas, por los mogotes movedizos del pantano,
Yes, and the road you've taken you'll end up on the gallows! I can take care of myself.
Sí, y el camino que llevas te conducirá al patíbulo.
We've come to the end of a road.
Hemos llegado al final del camino.
I have not come to the end of any road.
Yo no he llegado al final de ningun camino.
You men, take the north end of the turnpike road...
Uds. vayan al extremo norte de la autopista...
A second later, I saw Fred and the other two men... walking up toward the end of a small road leading to the beach.
Un segundo después, vi a Fred y a los otros dos hombres andando al final de un pequeño camino que daba a la playa.
The end of an old road, the beginning of a new one.
El fin de un viejo camino, el principio de otro nuevo.
Turn right at the end of this road, that's the Soldani house.
Al final de la calle, a la derecha está la casa de Soldani. - Gracias.
But if wagons and troops start moving up that road, that's the end of the buffalo in Wyoming, and that's the end of the Sioux.
Sj los carromatos empjezan a cjrcular por aqui, no quedara nj un bufalo en Wyomjng, y eso acabaria con los sjoux.
Down there, at the end of the road.
Siga recto hasta el final.
That's at the end of the road!
- No sé, habrá unos 12km.
And at the end of the thirsty road, at Susa,
Y al final de tan largo camino, en Susa,
I don't know, ma'am. But there's something down the end of that road, and i got to find out what it is.
No lo sé, pero hay algo al final de ese camino... y tengo que averiguar qué es.
What do you think you'll find at the end of that road?
¿ Qué hay al final de ese camino? ¿ Un futuro?
Mrs. Godwin, i have no doubt... no doubt at all i'll be seeing you again in time at the end of that road.
Srta. Gatlin, estoy seguro de que... volveré a verla al final de ese camino.
- Straight ahead. At the end of the big road. At least, it was there yesterday.
Derecho, encontrará una avenida y al final está la estación.
My colleague and I have just come to the end of a long, hard road.
Mis colegas y yo estamos al final de un largo camino.
Go straight down this road and turn left at the end of the street.
Siga bajando este camino y gire a la izquierda al final de la calle.
Have him go down to the end of Castle Beach Road.
Dile que vaya al final de la carretera de Castle Beach.
Can you meet me at the embankment end of Lot's Road right away?
¿ Puede venir inmediatamente al muelle de Lot's Road?