End of the line Çeviri İspanyolca
1,057 parallel translation
PLANK : Looks like the end of the line.
Es el final del camino.
I've got buckboards waiting to take us from the end of the line into Fort Worth.
Tengo calesas esperándonos para llevarnos desde el final de la línea hasta Fort Worth.
It's the end of the line.
Es el final.
I'm right outside the hotel. End of the line.
Estoy fuera, al final de la fila.
Isn't this the end of the line?
¿ No es éste el final de la ruta?
Santa Rosalia... that's the end of the line.
Santa Rosalía es el momento límite.
- He's really the end of the line.
- Está en el límite.
Konradin, have you got my trailer at the end of the line?
Konradin, ¿ mi remolque está al final?
- This is the end of the line for me.
Sólo sé que aquí termina el paseo.
This is the end of the line, Cornell.
Éste es el final, Cornell.
- You'll have to go to the end of the line.
- Fórmese al final de la línea.
Literally, to the end of the line
Literalmente, al final de la línea
San Diego, the end of the line.
San Diego, meta del viaje.
But I think this is the end of the line.
Pero creo que hasta aquí llegamos.
End of the line, boy.
Fin de trayecto, chico.
End of the line, lady.
Fin del trayecto, señora.
End of the line.
Fin del trayecto.
Tell us, who was the mythical person you ask us to believe was on the other end of the line?
Díganos, ¿ quién era la mítica persona... que estaba al otro lado del teléfono?
This is the end of the line.
Este es el fin.
Way down at the end of the line, I spot this tall job... ... the goofy one with the hot eyes.
Al final de la cola, veo a esta chica alta la tontorrona con ojos encendidos.
Because he showed me how to walk to the end of the line.
Porque él me enseño cómo caminar hasta el final de la línea.
Well, this is the end of the line.
Bien, aquí hemos de separarnos.
This is the end of the line.
Este es el fin de la línea.
- End of the line?
- ¿ El fin de la línea?
All right, end of the line!
Está bien. ¡ Deténganse aquí!
Well, Red, end of the line. Yes, I guess it is.
Bueno, Auburn, por cierto. -
I guess it's the end of the end of the line, I guess.
- Sí Este es el final de los tiempos finales.
This is the end of the line..
Fin del viaje.
End of the line.
Fin de trayecto.
Go to the end of the line, kid.
Ponte al final de la cola.
It's the end of the line for me, Wyatt.
Es el final del viaje para mí, Wyatt.
And as far as Equity is concerned, it's the end of the line.
La Asociación de actores tomará medidas.
End of the line.
Aquí terminan las pistas.
The end of the line.
Fin de trayecto.
Fall in at the end of the line. Hold them, Charlie.
- PonIos al final de Ia fila.
"This is the end of the line"?
¿ "Este es el final del camino"?
It's the end of the line.
Hemos tocado fondo.
But you're at one end of the line, and Rillow Valley's at the other, and I'm movin'fast in the middle- - it's just the nature of my business.
Pero tú estás en un extremo de la línea y Valle Rillow está en el otro. Y yo me muevo rápidamente en el medio. Es la naturaleza de mi negocio.
They said to go to the end of the line.
Me dijeron que fuese hasta el final de la línea.
As they hit line at the end of first lap, Mauri Rose in the lead then comes Parsons, Duane Carter, Walt Faulkner and Ed Zang.
Al acabar la primera vuelta, Mauri Rose va en cabeza, seguido de Parsons, Duane Carter, Walt Faulkner y Ed Zang.
You're standing at the end of a long, long line
Está usted al final, de una larga, larga cola
We have come to the end of our line
Hemos llegado al final de nuestra línea
That's the end of our first line of defense.
Ahí acaba nuestra primera línea defensiva.
Looks like the end of our freight line, doesn't it, Charlie?
Se acabó el transporte, ¿ no es así, Charlie?
- That's the end of the line.
De allí no nos movemos.
End of line! All change, all change! How's the weather? - There's a blinding moonlight!
Última parada.
The marks you see occasionally in the top right-hand corner of the frame as opposed to changeover cues at the end of reels that look like a hatch mark, told the projectionist the line-up for the top of the frame
Las marcas que se ven de vez en cuando en la esquina superior derecha, no son indicaciones de cambio al final del rollo que parecen una marca rayada. Indicaban al proyeccionista la alineación de la parte superior del cuadro
So that's the other end of your party line.
Así que aquí tenemos el otro final de la línea de teléfono.
Just now, across the heavens, towards the end of the world, I saw an omen... a fiery line written by the hand of God, a glorious shooting star.
Ahora mismo, por el cielo, hacia el confín del mundo, he visto una profecía, una línea de fuego escrita por Dios :
A 20 pound salmon on the end of your line, and you know as well as I do you're in for a hell of a duel.
Un salmón de 20 libras al final del hilo, y usted sabe, tan bien como yo, que se batiría a duelo por él.
I howled like a dog on the end of that line.
Chillaba como un perro al extremo de ese cordel.