First thing's first Çeviri İspanyolca
2,491 parallel translation
Well, I would, but there's a little thing called the First Amendment.
Bueno, lo haría, pero existe algo llamado "Primera Enmienda".
Tomorrow morning, first thing - artist's colony, then Binghams.
Mañana por la mañana, a primera hora - - colonia del artista, entonces Binghams.
That's the first thing we're gonna fix.
Es lo que vamos a hacer en primer lugar.
That's the first sensible thing I've heard you say all night.
Es la primera cosa sensata que dijiste en toda la noche.
thing, Heleno, you were the first Brazilian player... Tell me smethin to accumulate a film star's fortune.
Dígame una cosa Heleno, Usted fue el primer jugador Brasileño... en alcanzar la fortuna como estrella de cine.
That's probably the first honest thing you've said to me in months.
Quizá esa sea la primera verdad que me has dicho en meses.
Pain's always worst first thing in the morning.
El dolor es siempre la primer peor cosa en la mañana.
First thing is forget about these files, because there's only two things in the world that Lou fisher cares about.
Lo primero es olvidarse de esos archivos, porque hay sólo dos cosas en el mundo que le importan a Lou.
How about we forget about all this and stay here tonight, have dinner with mom and dad? We can leave first thing in the morning. That way, we don't drive when it's dark.
Deberiamos quedarnos, cenar con mama y papa y partir de maniana para no conducir de noche.
Well it's not the coupling transponder, but then I'm assuming that's the first thing you would have thought of.
Bien, no es el transpondedor pero asumo que es lo primero en lo que habrías pensado.
That's the first thing.
No quiero dejarlo.
- The D.A. Will have papers on alcazar's bank and accountant first thing in the morning.
El Fiscal de Distrito tendrá los documentos bancarios sobre Alcazar y el contador... a primera hora de la mañana.
That's the first thing I should have done.
Eso es lo primero que tendría que haber hecho.
I swear to God, Damien, if she's not in the air first thing in the morning - -
Lo juro por Dios, Damien, si no está en el aire a primera hora de la mañana...
Let's go first thing tomorrow.
. Nos iremos a primera hora por la mañana.
When you draw back the curtain, the first thing that really hits you is the stench, and it's the stench of the working man.
Cuando corres la cortina, lo primero que te golpea es el hedor, y es el hedor del hombre trabajador.
Yeah that's the first thing we looked into.
Si, eso es lo primero que vimos.
I mean, first of all, that's my thing, and second of all, I...
Primero de todo, eso es cosa mía, y segundo de todo, yo...
There's one thing I have to do first.
Hay una cosa que tengo que hacer primero.
I'm gonna bet that he's going to be at that bank door first thing in the morning.
Voy a apostar que va a estar en esa puerta del banco a primera hora de la mañana.
The first thing that's happened, famously, is the advertising market has turned upside down.
Lo primero que ocurrió, famosamente, es que el mercado publicitario quedé patas arriba.
My family comes first, regardless of anything, and that's the beautiful thing about Rancid... is that, like, me and Matt both have kids.
Mi familia es lo primero, independientemente de cualquier cosa, y eso es lo lindo de Rancid, es que Matt y yo tenemos hijos.
Yes, that's the first thing I did.
Si, eso es lo primero que hice.
Look, what's the first thing you say to a woman when you meet her?
Miren, ¿ qué es lo primero que le dicen a una mujer cuando la conocen?
Here's the first thing you need to know about laser tag.
La primera cosa que necesitas saber acerca de laser tag.
Christine athe first thing she did, she was looking through the sewing kit. - I know, that's what I thought.
Al segundo que llegamos a la playa, la primera cosa que Kristina hizo fue buscar en el equipo de suministros, y por todo.
He digs into that thing like there's money at the bottom. ♪ for the first time in my life ♪
Excava en esa cosa como si hubiera dinero al fondo.
Dinner sounds lovely, but before we go, there's just... one small thing I'm gonna need you to do for me first...
Cena suena bonito, pero antes de irnos, no es sólo... una pequeña cosa te voy a necesitara hacer por mí el primero...
The first thing is ROV electronics. It's gotta stay on dry land.
Lo más importante de los vehículos robotizados electrónicos es que deben permanecer secos.
And I'm sure it's the worst thing that ever happened and the first time it's ever happened to anybody.
Y estoy seguro de que es lo peor que ha pasado nunca y la primera vez que le ha pasado a nadie.
What's the first thing that jumps out at you?
¿ Qué es lo primero que te llama la atención?
David's flying in first thing.
David vuelve mañana en el primer vuelo.
You say my life is over and your wife will collect you first thing and that's it?
¿ Dices que mi vida se acabó que tu mujer te recogerá mañana temprano y eso es todo?
I'm driving down with Daddy tonight, but Hector's bringing the car first thing.
Me bajo con papá esta noche, pero Hector se lleva el coche a primera hora de la mañana.
You know the first thing to go when you're a busy single woman raising your convicted sister's teenagers - your workout.
Sabes que es lo primero que debes hacer cuando eres una ocupada soltera criando a los hijos de tu hermana que está en la cárcel... entrenar.
That's the first thing she said,
Esa es la primera cosa que dijo,
She's forgotten she kicked the whole thing off in the first place, accused us of interfering.
Ella olvidó que fue quien comenzó con esto, nos acusó de interferir.
Well, that's the first thing I'm gonna ask his lawyer.
Bueno, eso será lo primero que pregunte a su abogado.
First thing we need to do, Justin, is run background on the victim's friends, acquaintances.
Lo primero que necesitamos hacer, Justin, es investigar entre los amigos de la víctima, conocidos.
What's the first thing he does?
¿ Qué es lo primero que hace?
- It's the first thing I ever shot.
Es la primera cosa a la que disparé.
You're the one that dragged me into this "let's take down Alderman Gibbons" thing in the first place, so if I need to take a shortcut,
Eres la que me arrastró dentro de este tema "vamos echar abajo al concejal Gibbons" en primer lugar, así que si necesito tomar una atajo,
- It's the first thing I found. I didn't choose.
¡ Es lo primero que encontré!
That's the first thing out of your mouth that I've believed.
- Esa es la primer cosa que sale de tu boca que he creído.
If you blow the whistle on him, he'll be so thoroughly investigated, he won't know what's hit him, and the first thing that'll emerge is that you PNC'd his car however many months ago for no legitimate reason whatsoever.
Si le denuncias, le investigarán tan detalladamente que no sabrá por dónde le llegaron los golpes y lo primero que saldrá será que localizaste su coche, no importa cuántos meses haga, sin ninguna razón legítima.
It's a first day back thing.
A primera hora del día anterior.
That's the first thing I said to the band.
Es lo primero que le dije al grupo :
Let's let it be the first thing.
Dejemos que sea la primera cosa.
That's the first thing I'd like to find out.
Eso es lo primero que me gustaría descubrir.
W - we'll have it over to the ADA's office first thing in the morning.
La tendremos sobre la oficina del Fiscal a primera hora en la mañana.
It's the first thing I grabbed.
Es la primera cosa que encontré
first 4785
first name 87
first date 34
first day of school 24
first squad 18
first things first 322
first class 132
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first name 87
first date 34
first day of school 24
first squad 18
first things first 322
first class 132
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first of all 2811
first up 130
first one 47
first time here 16
first day 73
first word 25
first order of business 44
first time 177
first floor 60
first thing tomorrow morning 35
first up 130
first one 47
first time here 16
first day 73
first word 25
first order of business 44
first time 177
first floor 60
first thing tomorrow morning 35