For something Çeviri İspanyolca
46,569 parallel translation
This is the chance to prove your father gave his life for something more than just a legend
Es el chance para demostrar que tu padre dio su vida por algo más que una simple leyenda.
But I wanna wish for something that's not selfish, something to help other people, that's good for society.
Pero desearé algo que no sea egoísta. Algo para ayudar a otros... a la sociedad.
You don't take the blame for something that's not yours.
No es tu culpa.
At my radio station, I tried to float... that the earthquake was a cover-up for something else.
En mi estación de radio, intenté sugerir que el terremoto era una pantalla para cubrir algo.
She said they called you here for something.
Ella dijo que te llamaron aquí por algo.
You brought that camera and that light here for something.
Trajiste esa cámara y esa luz aquí para algo.
I guess I was waiting for something exceptional.
Supongo que esperaba algo excepcional.
Forces formations mu Serbia is one of the best, But you're asking for something ridiculous,
Las fuerzas serbias son unas de las mejores, pero pidiendo algo ridículo.
I gotta go apologize for something i didn't even do.
Tengo que ir a pedir perdón por algo que ni siquiera lo hice.
I can't make him apologize for something that I know he didn't do.
No puedo hacer que se disculpe por algo que sé que no ha hecho.
Blair, I would never judge you for something like that.
Jamás te criticaría por algo así.
You looking for something?
- ¿ Buscabas algo?
If I ask you for something you can do, will you comply?
Si te pido algo que puedas hacer, ¿ lo cumplirás?
I suppose I'm looking for something, some way to contribute.
Supongo que estoy buscando algo, alguna forma de contribuir.
Glad you could trust me for something.
Me alegra de que hayas podido confiar en mí para algo.
You are about to face something you are completely unprepared for.
Está por enfrentar algo para lo cual no tiene la menor preparación.
What I'm about to show you is something that's been kept secret for decades.
Lo que te mostraré se mantuvo en secreto durante décadas.
I should come by for like a private tour or something.
Debería venir para un recorrido privado.
Perhaps we could schedule something for next month?
Podríamos agendar algo para el mes próximo.
When you're raised in something like that... when they've formed the foundation for who you are... breaking away is, like...
Cuando creces en un ambiente así cuando construyeron los cimientos de lo que eres romper con eso es...
And that something is worth dying for.
Y es algo por lo que vale la pena morir.
- I've got something for you.
- Tengo algo para ti.
We can put something aside for you under the radar, maybe open a little shop in town or get a place in Tahoe.
Podemos ayudarte a salir. Tal vez abrir una pequeña tienda en la ciudad o otro lugar en Tahoe.
Well, I think you can get something to eat for a lot less than that, hon.
Bueno, creo que puedes conseguir algo de comer por mucho menos, cariño.
I got something for you.
Tengo algo para ti.
Radio announcer : So something happening this evening, pretty exciting for astronomy enthusiasts, something called a total lunar eclipse.
Así que algo pasará esta noche, bastante emocionante para los entusiastas de la Astronomía, algo llamado un eclipse lunar total.
Could you for once do something to make me happy?
¿ Por una vez pudieras hacer algo que me haga feliz?
Sometimes I fall for the idea that something will change.
A veces caigo en la idea de que algo cambiará.
You act like you want something better... but then somebody goes to bat for you and what happens?
Actúas como si quisieras algo mejor pero alguien te apoya, ¿ y qué pasa?
I have something for you guys.
Tengo algo para ustedes.
Pixie, perhaps as well as medicine for your poor, worn-out chuff, the lady may have something to repair a faulty memory.
Querida, tal vez, así como una medicina para tu pobre, usada vagina, la señorita puede que tenga algo para tu mala memoria.
Something the British are trying to kill me for.
Algo por lo que los británicos están intentando matarme.
For tea or something?
Para tomar el té o algo.
Something for your book.
Algo para tu libro.
I have something of great value to your nation, something the British are trying to kill me for.
Tengo algo de mucho valor para tu nación, algo por lo que los británicos tratan de matarme.
- I have something for you?
- Tengo algo para ti.
For some reason, this feels like it's the end of something.
Por alguna razón, esto parece el final de algo.
- Look, I'm in a bit of trouble, financial trouble, and I need you to do something for me.
Mira, estoy en un apuro, problemas financieros, y necesito que hagas algo por mí.
Let me get my DSL's ready for you because I am about to make you a shit ton of money, but you gotta understand something Bob.
Deja que mi DSL esté listo para ti... porque estoy a punto de darte... a ganar un montonal de dinero, pero tienes que entender algo Bob.
Oh, young basketball star, I have something special for you.
Joven estrella del baloncesto, tengo algo especial para ti.
Listen, a woman would rather eat something you ordered for her that she doesn't want rather than something she ordered for herself that she does want.
Una mujer prefiere comer algo que tú le ordenaste, aunque no le guste que tener que comer algo que ella ordenó, aunque sí le guste.
But there is something to be said for being there, for being truthful, for being somebody you can steadfastly count on.
Pero hay que reconocer que estoy ahí, que soy honrado, que soy alguien con quien puedes contar incondicionalmente.
And... and I actually admire you for sticking up for your unapologetic friend, but if I can offer something as objectively as I possibly can... do not fuck with my daughter's birthday.
Y la verdad es que te admiro por defender a tu amiga sin remordimientos, pero si puedo decir algo lo más objetivamente posible... no jodas con el cumpleaños de mi hija.
Something I have been waiting to do for a very long time.
Algo que he estado esperando hacer hace mucho tiempo.
But I need you to do something for me before you get there.
Pero necesito que hagas algo para mí antes de llegar allí.
The idea that he might be looking down on me in this moment and find me not doing everything in my power to see his death answered for, that is something I'm willing to put my life at risk over,
La idea de que él pueda estar viéndome desde arriba en este momento y descubra que no hago todo lo que puedo para que alguien responda por su muerte, eso es algo por lo que sí estoy dispuesto a arriesgar mi vida,
We must always leave something for the jury to decide.
Siempre debemos dejar algo para que decida el jurado.
- I'll make something for you.
- Le haré algo.
Something might be coming for me in the second post.
Podría llegarme algo en el correo de la tarde.
What, do you think it was just easy for us or something?
¿ Qué? ¿ Crees que fue fácil para nosotros, o algo?
Do something for yourself for a change.
Haz algo por ti, por un cambio.
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something is wrong 141
something's wrong here 34
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something new 87
something is wrong 141
something's wrong here 34
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something new 87