From here on Çeviri İspanyolca
3,785 parallel translation
All right, I make every call from here on.
Muy bien, de aquí en más yo tomo todas las decisiones.
from here on out, I'm gonna decide what I do with my life and that's that.
De ahora en adelante decidiré qué hacer con mi vida y es todo.
From here on, I'll protect Da-eun
De ahora en adelante, yo protegeré a Da-Eun.
Capri Johnson was discovered just a few feet from here on this deserted road, just outside of Reno, Nevada.
Capri Johnson fue descubierto a unos metros de distancia En esta carretera desierta, cerca de Reno, Nevada.
Capri Johnson was discovered just a few feet from here on this deserted road, just outside of Reno, Nevada.
Capri Johnson fue descubierto a unos metros de distancia esta carretera desierta, cerca de Reno, Nevada.
And from here on out I'll never feel something new.
Y de aquí en adelante nunca voy a sentir algo nuevo.
You have to look at yourself in the mirror every single day, and I suspect that's gonna be a tall order from here on out...
Usted tiene que mirarse en el espejo todos los días, Y sospecho que va a ser una tarea difícil de ahora en adelante...
Everything we do from here on is a risk.
Todo lo que hacemos a partir de ahora es un riesgo.
Uh, Ms. Sinclair is going to take over from here on out.
Uh, la Sra. Sinclair se asumirá a partir de ahora.
From here on out, only you can open this case.
De ahora en adelante... sólo tú podrás abrirlo.
Pillars of the community from here on end.
pilares de la comunidad de aquí en fin.
From here on out, we go with just the candles.
De aquí en más, usaremos sólo las velas.
It's ten minutes from here on the ferry, but it can feel pretty isolated.
Desde aquí son sólo diez minutos en ferry, pero puede sentirse el aislamiento.
From here on out, - all the food goes either in the fire or in the ground. -
De aquí en adelante, toda la comida irá al fuego o será enterrada.
- I'll be fine from here on.
- Aquí estaré bien.
And, Eileen, you are smarter, classier, and better than your producing partner, and if I were you, I wouldn't agree with a single decision he makes from here on.
Y, Eileen, tú eres más lista, sofisticada, y mejor que tu compañero de producción, y si yo fuera tú, no estaría de acuerdo con ni una sola decisión que tomara de aquí en adelante.
From here on...
A partir de aqui...
You gave up your entire summer break, flew over here from Denmark just to work on this low-budget piece-of-shit movie?
Renunciaste tus vacaciones de verano y viniste aquí desde Dinamarca ¿ sólo para trabajar en esta película de bajo presupuesto de mierda?
You know I was sent here from on high.
Tú sabes que fui enviado aquí desde lo alto.
♪... on a Mountain, making everybody look like ants from way up there ♪ I think when the time comes, we're really gonna love it here.
♪... en una montaña, por lo que mirada a todo el mundo como hormigas desde allá arriba ♪ creo que cuando la el tiempo viene, estamos realmente va a encantar aquí.
Here we have a game going on with brothers from another order in the Far East.
Aquí tenemos un juego que ha sido usado por generaciones que se realiza con otros caballeros que están en un reyno lejano.
Well, I been trying to get the family back on track from in here.
He tratado de enderezar a la familia desde acá.
That's a lymph gland from a Category 2! And what are you working on here?
¡ Esa es la glándula linfática de un categoría 2!
- Those two boys... came here on the night of the 7th to buy guns from him.
Esos dos muchachos vinieron aquí la noche del 7 a comprarle armas.
How many stops are on your route from here to Atlanta?
¿ Cuántas paradas hay en la ruta de aquí a Atlanta?
- Now, why couldn't we go from six studs to 12 here on the clutch cam?
- ¿ Por qué no podemos pasar de seis pernos a 12 en la leva del embrague?
How will I go on from here?
¿ cómo seguiré adelante?
Okay, this is Scowler's herd and things are gonna be different around here from now on!
Esta es la manada de Scowler, y ¡ las cosas serán diferentes de ahora en adelante!
Well, that's interesting that you say that, because, while you were on your way over here, we got an anonymous phone call from someone who said that, in exchange for immunity for the two of you and a reduced sentence for Carmine Polito, we get our $ 2 million back.
Es interesante lo que dice porque cuando venían ustedes hacia aquí recibimos una llamada anónima diciendo que, a cambio de la inmunidad para ustedes dos y una sentencia reducida para Carmine Polito nos devolverían los 2 millones.
Just days away from Christmas, we're here on Live Oak Lane, which has long been famous for, shall we say, its exuberant celebration of the holiday.
Solo faltan días para Navidad, estamos aquí en Live Oak Lane, la cual es realmente famosa por, debemos decir, por su exuberante celebración de las Navidades.
faces and second-hand clothes but more and more we're suffering not nobody, not a thousand beers will keep us from feeling so all alone but you are what you love and not what loves you back that's why I'm here on your doorstep
vemos nuestros miedos y todo lo que son nuestras canciones rostros y ropas de segunda mano pero estamos sufriendo más y más. Nadie, ni cientos de cervezas harán que no nos sintamos tan solos pero eres lo que amas y no lo que te ama de vuelta es por eso que estoy aquí a un paso de tu puerta rogando para que me lleves de regreso.
It's on the south side of the island. You can't see it from here.
En el sur de la isla, no se ve desde aquí.
Here was a country, in the early'70s that was burning oil for electricity. It doesn't have coal reserves, it doesn't want to be dependent on gas coming from Northern Europe and Russia.
Es un país que en los 70 quemaba petróleo para obtener electricidad que no tiene reservas de carbón y que no quiere depender del gas procedente del norte de Europa y Rusia.
There are 850 names on it from the Koblenz region alone, 63 of them from around here.
Hay 850 nombres sólo de la región de Koblenz, 63 de por aquí.
Here is'Old Trucker'Charlie King Nash's first single from his new album here on KCRX radio.
Este es el primer single llamado'Old Trucker'de Charlie King de Nash de su nuevo disco aquí en la radio KCRX.
So, out here in the middle of nowhere, 7-5 miles from the nearest town, on the outskirts of the Black Rock Desert... listening, watching for the Lonely Traveler.
Muy bien, entonces afuera, en medio de la nada, 75 millas del pueblo más cercano, en las afueras del Desierto Roca Negra... Escuchando, buscando por el Viajero Solitario.
We want to leave from here and land on this spot in 1946.
Queremos irnos de aquí y aterrizar en este lugar en 1946.
but my sources tell me, coach Reed's side catering business gets a hearty discount from your uncle's butcher shop which makes me think something deceptive is going on here. Run it again, man.
pero mis fuentes me informan que, el negocio de hostelería de el entrenador obtiene un descuento suculento de la carnicería de tú tío lo que me hace pensar que algo turbio está sucediendo aquí.
From what they're calling an unknown biological contagion. The center for disease control is here on site. They've locked down the building.
El Centro para el Control de Enfermedades está en el sitio, ellos cerraron el edificio y están haciendo lo posible para detener cualquier propagación, a la comunidad circundante.
I need to cross reference the results from the fluids on that coin, but I think this body's been here about 12 hours.
Debo cruzar la referencia de los resultados de los fluidos... Según la moneda, creo que el cuerpo ha estado aquí unas doce horas.
I'm back here and there's this huge weight on me, and I'm trying to keep myself together, to stop myself from flying apart again but it feels impossible...
y trato de mantenerme entero, intentar no volver a esparcirme pero parece imposible.
what meenamma what are you thinking are you planing on escaping from us what you are doing is so wrong, are you teaching us what is right and wrong what are you quarelling over here people miss their train.
Ey mina ¿ qué estás pensando estás planeando escapar de nosotros lo que están haciendo está muy mal, quién les enseña lo que es correcto e incorrecto ¿ qué está pasando aquí la gente pierde su tren.
I'm running things from here, but that can't go on forever.
Estoy manejando las cosas desde aquí, pero eso no puede continuar para siempre.
And equally exciting, I think, is this - a special section on censorship, on movies that can't be shown here - at least not yet - like this amazing new erotic film from Czechoslovakia,
E igualmente excitante, creo, es esto : Una sección especial sobre la censura, sobre películas que no podrían verse aquí. Al menos aún no, como esa nueva película erótica de Checoslovaquia,
Bobbi, please don't let a misunderstanding from the past, this sort of rotten behaviour on my side, ruin our reunion here.
Bobbi, por favor no dejes que un malentendido sobre el pasado, de este tipo de comportamiento podrido de mi lado, arruine nuestra reunión aquí.
♪ I'm standin on the ledge ♪ ♪ the view from here is pretty ♪
* Estoy en la cornisa * * la vista desde aquí es preciosa *
Bill Watterson saved almost all of the original art from Calvin and Hobbes, both the dailies and the Sundays and all of the book art that he did and he put it on deposit here at the Billy Ireland Cartoon Library Museum.
Bill Watterson guardà ³ casi todo los artes originales de "Calvin y Hobbes" tanto los diarios y los dominicales, todos los originales de los libros que hizo y los colocà ³ en el depà ³ sito aquà en Billy Ireland Cartoon Library Museum.
You think her mother can just get on a plane from Colombia and fly up here?
¿ Crees que su madre puede simplemente va tomar un avión desde Colombia y volar hasta aquí?
From here, you're on your own.
A partir de ahora, estás por tu cuenta.
And you can also tell him... that I won't be needing him here from now on.
Y también le puedes decir, que no voy a necesitarlo aquí de ahora en adelante.
Our readings from up here show that the sun is pouring out massive amounts of subatomic particles that will keep on striking the earth, eventually sterilizing the planet.
Nuestras lecturas muestran que El sol está derramando grandes cantidades de partículas subatómicas Seguirá atacando la tierra, con el tiempo el planeta será esteril.
from here on out 107
from here on in 44
from here 210
here on earth 20
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
from here on in 44
from here 210
here on earth 20
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one thing at a time 106
one month later 23
one more 931