English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ G ] / Get outta my way

Get outta my way Çeviri İspanyolca

131 parallel translation
Get outta my way!
¡ Fuera de mi camino!
Now, are you gonna get outta my way, or am I gonna have to make ya get outta my way?
¿ Me dejarás pasar o tendré que apartarte de mi camino?
Get outta my way!
¡ Apártense!
- Get outta my way.
- Salga de mi camino.
I said get outta my way.
Dije que saliera de mi camino.
Get outta my way, Billy Priest!
¡ Apártate, Billy Priest!
- Get outta my way. - No.
Apártate.
If I were thee, I'd get outta my way.
Yo en tu lugar me mantendría alejado de mí.
Get outta my way!
¡ Quitaos de enmedio!
Duke, Turk, get outta my way.
Duke, Turk, quienze de en medio.
Get outta my way!
¡ Apártate!
Get outta my way.
Apártense.
- Get outta my way.
- Apártese.
Get outta my way, man. Get out of my way.
Sal de mi camino.
Get outta my way!
¡ Aparta de mi camino!
Get outta my way! Get outta my way, dammit!
Quítate del medio, idiota.
- Get outta my way!
- ¡ Alejate!
Get outta my way!
¡ Fuera!
- Get outta my way.
- Sal de mi camino.
Now get outta my way. - No.
- Ahora, apártate.
Now, get outta my way!
¡ Ahora, sal del camino!
Get outta my way.
Apartese de ahi.
Stop those - Get outta my way.
- Paren estos - - ¡ Muévanse!
Get outta my way. I can't see. - Keep driving'!
- ¡ Quítate no veo nada!
- [Laughing] - Get outta my way.
¡ Salgan de mi camino!
Passengers transferring to the Square... Get outta my way!
¡ Apártense de mi camino!
Get outta my way!
Salga de mi camino!
I don't ever wanna hear that word again. Get outta my way!
No quiero volver a oír esa palabra. ¡ Déjenme pasar!
Get outta my way!
Apartaos.
Get outta my way.
Hazte a un lado.
Get outta my way.
Quítate de mi camino.
I feel your pain, buddy, I do, but get outta my way.
Siento tu dolor, amigo, lo siento, pero sal de mi camino.
You wanna get outta my way?
¡ Fuera de mi camino!
Get outta my way!
Quítate de mi camino!
- Get outta my way.
- Apártate.
- Get outta my way, Gabrielle.
- Quítate del medio, Gabrielle.
Get outta my way.
quitate de en medio.
Well, get outta my way.
Muévete.
Come on, I'm honkin'my horn, you're supposed to get outta the way.
Vamos, estoy tocando la bocina. Tienes que salir del camino.
Get the hell outta my way!
¡ Aparta de mi camino!
And if any of you get outta line with any of my girls, I'm gonna kick your candied asses all the way back to Angel Beach.
Y si os pasáis con alguna de mis chicas, os daré tal patada en el culo que llegaréis hasta Angel Beach.
Hey ugly, get the fuck outta my way.
¡ Fuera de mi camino, asqueroso!
- Sherman, get outta my way.
Diré que Harlan te obligó.
Maria, get outta my way. Come here.
María- -
The only way I get outta this is if my master wishes me out.
La única manera de salir de esto es que mi amo desee que yo salga.
If I gotta get out that door and you're standin'in my way... one way or the other you're gettin'outta my way.
Si tengo que salir por esa puerta y estás parado en mi camino... de una u otra manera, sales de mi camino.
- Get the fuck outta my way.
Hazte a un lado, carajo.
Get the fuck outta my way before I take your fuckin'ear.
Aparta de aquí, antes de que te arranque la oreja.
- Get... outta... my... way!
- ¡ Chicos! - ¡ Fuera... de... mi... camino!
Fuck this man, I'm outta here. Get outta my way pussies.
A la mierda este lugar, amigo, me voy de aquí.
Get the hell outta my way.
¡ Quítate de mi camino!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]