Give me a moment Çeviri İspanyolca
621 parallel translation
# Give me a moment, please #
Concédame un momento, por favor
# Give me a moment, please #
Concédeme un momento, por favor
Give me a moment.
Déme un momento.
- It must be aversion since you avoid me, never willingly give me a moment's thought or attention.
- Debe ser aversión ya que me evitas, nunca me dedicas un momento de atención.
Just give me a moment.
Dame solo un segundo.
My conscience would never give me a moment's peace if I allowed myself to be a party to any such feminine skullduggery.
Mi conciencia nunca tendría paz... si ayudara a un engaño femenino como ése.
Give me a moment, Father.
Ven un momento, papá.
Give me a moment.
Permíteme un momento...
Please! Give me a moment with my client.
¡ Por favor, déjenme un momento con mi cliente!
- Give me a moment.
- Bien, espera un momento.
Give me a moment to think it over.
Déme un momento para pensarlo.
Give me a moment, you're always angry.
Cariño, un momento. Siempre estás enfadada.
Give me a moment.
¡ Dejadme respirar!
Could you give me a moment?
Estoy en la antesala.
- Give me a moment, OK?
- Sólo es un momento.
Yes, give me a moment.
Sí, déme un minuto.
Could you please give me a moment?
¿ Puede concederme un minuto?
Give me a moment?
¿ Me disculpan un momento?
- Give me a moment..
Un momento.
Give me a moment to change into decent clothes.
Deme un momento para ponerme ropas más apropiadas.
If you give me a moment, I'll see if he's willing to do that.
Si me da un segundo, veré si está dispuesto a pasar revista.
Give me a moment.
Espero un momento.
Can't you give me a moment of peace?
¿ No puedes darme un momento de paz?
You gotta give me a moment, okay?
Debes darme un momento, ¿ de acuerdo?
Yes, yes. Just give me a moment to collect myself.
Sí, dame un momento que me recomponga.
Just give me a moment, please.
Deme un momento, por favor.
If you will give me a moment, the soldier will transform herself into a woman.
Si me concede un momento el soldado se transformará en mujer.
Just give me a moment.
Espera un momento.
Give me a moment. [Continues Breathing Deeply]
Déme un minuto.
- Uh, give me a moment, Bob.
- Un momento, Bob.
Give me a moment, will you?
Discúlpame un momento, por favor.
" Give her back to me, O Lord - if only for a moment.
" Devuélvemela, Dios mío aunque sólo sea por un instante.
Oh, give me just a moment. Just to sing for you, Mimi.
Concédame un minuto y le cantaré, Mimí.
You give me the chart and the moment the treasure's onboard, we'll take you along with it.
Si me da el mapa y, en cuanto el tesoro esté a bordo, ustedes vendrán con nosotros.
When you go away tomorrow at the very last moment you understand, after you've said goodbye to me and to everybody else just as Lanning puts you into the carriage lean down and give your last kiss to Aunt Charlotte, will you?
Cuando te vayas mañana en el último momento cuando te hayas despedido de mí y de todos los demás cuando Lanning te haya subido al coche inclínate y dale el último beso a la tía Charlotte, ¿ vale?
Give me your ring a moment.
Dame tu anillo.
Take a look out there and give me a rest for a moment.
Echa una mirada y dame descanso por un momento.
Forget for a moment that I'm your doctor, and, uh... let me give you some advice as a friend.
Olvídese por un momento que soy su médico. Y permítame un consejo como amigo.
I pump your stomachs, I give you enemas, and the moment I turn my back you try to kill yourselves by overeating!
Os vacío el estómago, os doy lavativas, me preocupo por teneros a dieta absoluta y vais y os llenáis.
Make me a promise right now, that the moment you use it, if you ever have to, that you'll get another one made and you'll give it to someone.
Prométeme que en el momento que la uses, si la usas, harás otra copia y se la darás a alguien.
Just give me a moment to catch my breath.
Iré, dejadme respirar al menos.
Good! Now give it to me for a moment.
Bien, ahora préstamelo un momento.
If-if you'll give me just a moment, i can explain.
Oh, no se altere, Srta. Grep.
Give me a moment?
¿ Me disculpa un momento?
Go sit down, please! - Mario, enough of this balloon!... give me an answer, I've been here for half a hour... Excuse me, just a moment...
¡ Siéntate, haz el favor!
I'd give everything for a moment of glory, for an instant of triumph, for the love of men I don't even know.
Todo lo daré por un minuto de gloria, por triunfo. Porque me quieran personas que no conozco.
First, give me your press card. In a moment, you will wake up, but you will be in a post-hypnotic state for 24 hours.
En un instante despertará,... permaneciendo en un estado post-hipnótico durante 24 horas.
Give me just a moment to close up.
Déme un minuto para cerrar.
If you'll just give me the lantern a moment I'll unfasten you in no time.
Si me permite el farol un instante... la desenredaré en un momento.
Give me a moment!
A ver.
Give me just a moment to clear the classroom.
Dame un momento para desalojar el aula.
give me strength 86
give me a hug 258
give me a kiss 294
give me some sugar 34
give me a sign 41
give me 926
give me your hand 884
give me that 1626
give me a break 856
give me the money 165
give me a hug 258
give me a kiss 294
give me some sugar 34
give me a sign 41
give me 926
give me your hand 884
give me that 1626
give me a break 856
give me the money 165
give me a fucking break 45
give me a second 352
give me your phone 245
give me a number 36
give me a minute 453
give me a chance 137
give me some space 28
give me a hand 451
give me some money 47
give me some 144
give me a second 352
give me your phone 245
give me a number 36
give me a minute 453
give me a chance 137
give me some space 28
give me a hand 451
give me some money 47
give me some 144