He knows that Çeviri İspanyolca
4,594 parallel translation
Even though he knows that I stammer, he wants to marry me.
A pesar de que sabe que yo tartamudeo, Él quiere casarse conmigo.
- He knows that drives me crazy.
- Sabe que me vuelve loca.
Because he knows that if Philip ever found out about us, we'd have to...
Porque sabe que si Philip se entera de lo nuestro, - tendremos que...
He's not just going to pick up and leave until he knows that they're safe.
Él no solo la va a recoger y llevarla hasta que no sepa que están seguros.
He knows that eventually that cop's report is gonna surface, and then he can kiss his DA's career goodbye.
Sabía que al final el informe de la policía acabaría saliendo a la luz... y entonces podría despedirse de su carrera como fiscal.
He knows that Ali's alive.
Sabe que Ali está viva.
He knows that we were in touch, and he offered to help.
Él sabe que estábamos en contacto, y se ofreció a ayudar.
Whether she dies there or not, either way he knows that I'm coming back to New York to get him.
Si ella moría o no, él sabía que volvería a Nueva York a atraparlo.
Look, it might mean that she knows that he's here, okay?
Mira, podría significar que ella sepa que él está aquí, ¿ de acuerdo?
You were happy as an Italian when he knows that will love and wine.
Eras alegre como un italiano cuando sabe que tendrá amor y vino.
I mean, he... he knows that, right?
Quiero decir, él... él lo sabe ¿ verdad?
If he knows that I'm here, then he will come here.
Si sabe que estoy aquí, entonces vendrá aquí.
Because if Nelson knows you're gonna be as strong as you were at that committal, well, he'd probably decide he's better off pleading guilty.
Porque si Nelson sabe que vas a ser tan fuerte como fuiste en esa audiencia, bueno, seguramente decida que es mejor declararse culpable.
She's just going up and down on his dick so slowly so that he knows exactly how blonde her pussy is.
Ella sube y baja en su pene tan despacio para que él sepa exactamente qué tan rubia es su vagina.
He knows our protocols, he knows the layout of this facility, he even knows that special activities keeps the identity of their prisoners classified.
Conoce nuestros protocolos, conoce los planos de esta instalación, hasta sabe que Actividades Especiales mantiene las identidades de sus prisioneros como clasificadas.
We have reason to believe that he's here for lieutenant Tanner, the drone pilot, and we need to get to him right now, or God knows what he's gonna do in there.
Tenemos razones para creer que está aquí por el teniente Tanner, el piloto del dron, y necesitamos llegar a él ya, o Dios sabe lo que va a hacer ahí dentro.
Every day I think that he knows I'm the one who told you about the warehouse.
Cada día creo que sabe que soy yo la que os habló de ese almacén.
There's no direct ties, and he knows exactly how to walk that line.
No tiene vínculos directos, y sabe exactamente cómo caminar sobre la cuerda floja.
He's seen you in action. Is it that he knows where the bodies are buried? Hm?
Le ha visto actuar. ¿ Es por eso que conoce sus trapos sucios? Es mejor tenerlo feliz, porque lo sabe todo, mientras que Jordan Sinclair, el chico nuevo, no sabe nada.
We want the entire stadium to remember the name Michael Ferris, and that EDC knows that he's here with us forever.
Queremos que el toda estadio a recordar el nombre de Michael Ferris, y que la EDC sabe que él está aquí con nosotros para siempre
Which he already fucking knows how to drive, which, I figured that out, by the way.
Aunque él ya sabía cómo conducir. Me di cuenta de eso por cierto.
You're the only one that knows he's gay besides me and...
Eres el único que sabe que es gay aparte de mí y...
He told me that he knows I'm innocent, but I still cannot go home...
Él me dijo que él sabe que soy inocente, pero yo todavía no puede ir a casa...
All he knows is that there was "an incident" at the Centre.
Todo lo que sabe es que ha habido un incidente en el Centro. Bien.
We're hoping that Cobra can help us break this guy since he knows the terror cell better than anybody.
Esperamos que Cobra pueda ayudarnos a quebrar a este tipo ya que conoce a la célula terrorista mejor que nadie.
No. Boy here knows everything about that, he says no. Would you fuckin'lie to me?
Boy aquí lo sabe todo acerca de eso, él dice que no. ¿ Me dirías una maldita mentira a mí?
And may the Crone, she that knows the fate of all men, show him the path he must walk and guide him through the dark places that lie ahead.
Y que la Bruja, ella que conoce el destino de todos los hombres, le muestre el camino que debe caminar y lo guíe por los oscuros lugares que se aproximan.
Okay, Santa's Little Helper got all tuckered out from his playdate, so he went out back to take a nap under that tree where nobody knows quite where it is.
Bien, Ayudante de Santa ya quedó acostado de su fiesta con perros, así que se acostó para una siesta debajo de ese árbol donde nadie sabe realmente donde está.
The fact that he knows is inevitable.
Una verdad que sabe que es inevitable.
And if I'm right, whoever's sending this, knows the program that he used.
Y si estoy en lo cierto, quien mandara esto sabe qué programa usó.
Well, Lord Loxley knows that I've given him some sound advice and I'm sure he'd be happy to vouch for me.
Bueno, Lord Loxley sabe que le he dado algún buen consejo y estoy seguro de que estaría encantado de responder por mí.
You're still the best Egyptologist he knows and you can decipher hieroglyphics like you were born speaking that gibberish.
Pero aun eres el mejor egiptólogo que conoce y puedes descifrar jeroglíficos como si hubieras nacido hablando esos garabatos.
I don't know about that, but he knows this cursed earth better than any man alive.
No estaría seguro de eso, pero él conoce estas tierras malditas mejor que nadie
The only thing that matters is that, he knows he has a family that loves him.
Lo único que importa es que, sabrá que tiene una familia que lo quiere mucho.
In fact, she'd never heard of Daniel Pierce until I called, so either he's caught up in some kind of conspiracy that the FBI knows nothing about, or...
De hecho, nunca había oído hablar de Daniel Pierce hasta que lo nombré, así que o está metido en algún tipo de conspiración de la que el FBI no sabe nada, o...
So that she knows he's your father.
Para que sepa que es tu papá.
Roman knows the closer he gets to that human girl, the more vulnerable she becomes to an attack by the Trags.
Roman sabe que cuanto más se acerque a esa humana... más vulnerable será ella a un ataque de los trags.
It's important the Foreign Secretary knows that if he gets us involved in a continental war, it will wreck the British economy.
Es importante que sepa que, si nos vemos involucrados... en una guerra continental, se arruinará la economía inglesa.
You know, let's of people lie to you to take your money, but nobody ever said that guy over there, right over there, he knows your daughter.
Muchas personas te mienten para quedarse con tu dinero, pero nadie nunca dijo : "Ese tipo de ahí, justo ahí, ese de ahí, él conoce a su hija."
That's cos he knows it's there.
Porque sabe que están allí.
No, but all Amsterdam knows that he's into...
No, Pero toda Amsterdam sabe que a él le da por...
You make sure my boy Tom-Tom knows that I'm gonna reach up from hell and pull him down with me for what he did.
Asegúrate que mi chico Tom-Tom sepa que voy a volver del infierno y le voy a llevar conmigo por lo que hizo.
Well, he knows everyone in the skateboarding world, and I think there's a market out there that hasn't been tapped into.
Bueno, conoce a todo el mundo en el mundillo del skate, y creo que puede haber un mercado ahí fuera al que todavía no se ha accedido.
It's thanks to me that he knows about David Bowie.
Gracias a mí conoce a David Bowie.
Genovese knows you're a rat. He knew you'd tell Andrews, and then he could set her up. That's what happened.
Genovese sabía que eres un soplón y que se lo dirías a Andrews y que podría tenderle una trampa.
I also like that he used to date a witch, so he knows about french quarter covens.
Y también que soliera salir con una bruja, porque conoce los aquelarres del barrio francés.
Now that he knows she was unfaithful, it's over.
Ahora que sabe que fue infiel, se acabó.
Now that he knows she was unfaithful, it's over.
Ahora que sabe que ella le fue infiel, se acabó.
But that may still be all he knows.
Pero eso puede que siga siendo todo lo que sabe.
God knows where he's getting ideas like that.
A saber de dónde saca todas esas ideas.
He thinks that he knows who killed Beverly Katz.
¿ Él cree que sabe quien mató a Beverly Katz?
he knows me 67
he knows everything 100
he knows what he's doing 82
he knows who i am 27
he knows too much 20
he knows 635
he knows something 60
he knows i'm here 16
he knows my name 30
he knows you 50
he knows everything 100
he knows what he's doing 82
he knows who i am 27
he knows too much 20
he knows 635
he knows something 60
he knows i'm here 16
he knows my name 30
he knows you 50
he knows who you are 17
he knows nothing 39
he knows it 49
he knows we're here 21
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
he knows nothing 39
he knows it 49
he knows we're here 21
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334