I never left Çeviri İspanyolca
1,800 parallel translation
It's like I never left.
Es como si nunca lo hubiera dejado.
But it feels like I never left the place.
Pero parece como si nunca hubiera dejado este lugar.
It's like I never left.
Es como si no me hubiera ido.
It's like I never left.
Parece que no me hubiera ido.
" Back from our scandinavian trip, where I never left Bradford's arms.
"De regreso de nuestro viaje escandinavo, " donde nunca abandoné los brazos de Bradford.
You ever think about how different our lives would be if I never left the ridge?
¿ Alguna vez piensas lo diferentes que serían nuestras vidas si no me hubiese ido del Ridge?
That's the real reason I never left home until now.
Esa es la verdadera razón por la que nunca dejé mi hogar hasta ahora.
It's almost like i never left.
Es como si nunca me hubiera ido.
I never left.
Nunca salí.
I never left the front desk.
Nunca me fui del escritorio delantero.
I never left this room.
Nunca dejé este cuarto.
You know what? I've never left Hong Kong for so long
al principio era muy aburrido pero me dió tiempo acerca de este mundo y mi vida
I hope your family never left you anything.
¿ Cómo es que tu familia nunca te heredó nada?
After she left, I did write to her suggesting we divorce, but she never replied, so... I just pretended that we were.
Después que se fue, le escribí sugiriéndole el divorcio, pero nunca me contestó, así que... sólo pretendí que lo estábamos.
I mean, you never saw pictures of him. Nobody ever mentioned this man's wife and child who were left without a husband and father.
Nunca vi el tuyo imágenes, nadie mencionó el... mujeres y niños que se quedaron sin esposo y padre.
WELL, I NEVER DREAMT I'D BE TRAVELING THE WHOLE WORLD WITH A BOY WHO NEVER LEFT THE HOUSE.
Bueno, nunca soñé que viajaría por el mundo entero con un joven que nunca dejó la casa.
You never saw her after I left?
¿ Nunca la vio luego de que me fui?
I never dreamt I'd be traveling the whole world with a boy who never left the house.
Nunca soñé que estaría viajando por todo el mundo con chico que nunca ha salido de la casa.
I never should have left her alone, michael.
Nunca debería haberla dejado sola, Michael.
I know that she has felt far from you since those days... but I know you have never left her side.
Sé que ella se ha sentido lejos de Ti desde aquella época... pero yo sé que nunca la has dejado.
I hope I'm not crossing a line. But honestly... Lex never should have left you alone.
Espero no pasarme de la línea pero, honestamente Lex nunca debería haberla dejado sola.
As far as I know, he never left home.
Hasta donde sé, nunca salió de su hogar.
I'm gonna walk out that door. And you can look at it every frackin'miserable day you have left, and know that I am never gonna come back through it again.
Voy a salir por esa puerta... y puedes verla cada jodido día que te quede en tu vida miserable... y sabrás que nunca regresaré otra vez.
J, I've never left a bar without being chatted up in my life.
J, no he dejado un bar sin tratar de ligar con alguien en mi vida.
Apparently, your luggage never left home, so I had my assistant pick up a few things for you.
Aparentemente, tu equipaje nunca dejo tu casa... por eso deje que mi asistente escogiera algunas cosas para ti.
I should have never left you behind.
Nunca debí haberlos dejado atrás.
Well, I signed out when I left the office, Chief. You know, I've never been a clock-watcher.
Ya fiché al salir de la oficina, y no he vuelto a fichar a la entrada.
- Miss Mars had it not been for the war, I never would have left Uganda.
- Señorita Mars. De no ser por la guerra, no me habría ido de Uganda.
I wish we'd never left that hotel room in Honey Grove because you're perfect. And we're perfect. And that night was perfect.
Ojalá no hubiéramos dejado ese cuarto de hotel en Honey Grove, porque estuviste perfecta y estuvimos perfectos y la noche fue perfecta.
If I want to try all the things I've never done... there won't be time left for anything else.
Si pretendo hacer todo lo que nunca hice... no me sobrará tiempo para más nada.
I guess I just never left.
Supongo que nunca me fui.
I left the next morning And never talked to katherine again.
Al día siguiente me fui y no volví a hablar con Katherine.
She was a castrating bitch! I've never missed her for one day since she left! Not until today!
¡ Era una zorra castrante y no la he extrañado un solo día desde que se fue!
I'm gay, I left you, never loved you, whatever. But I'm your father, and this is my home.
Soy una maricona, te abandoné, nunca te quise lo que tú quieras, pero soytu padre y ésta es mi casa.
One day I found them both in my bed, but they never left.
Un día los encontré a los dos en mi cama, pero nunca se fueron.
Ma'am, did you never hear of pretty Molly brannigan truth is she left me i'll never be a man again not a touch on me hide will the summer sun e'er tan again'cause Molly's left me alone to die.
Señora, nunca escuchaste.. que la bella verdad de Molly Brannigan es que ella me dejó... Nunca seré un hombre otra vez nadie mencionará mi escapada te pondrá moreno el sol alguna vez otra vez porque Molly me deó solo para morir.
I should never have left! - Max... You can't blame yourself.
- Max, no puedes culparte de...
It was awkward at first, but then there were moments where it was like I never even left.
Fue extraño al principio, pero luego hubo momentos dónde era como ni siquiera nunca me hubiera marchado.
You're not gonna wonder why I left you with a bunch of people that we don't know and never met.
No vas a preguntarte por qué te dejé con un montón de gente que no conocemos y nunca vimos.
I should never have left you alone, I lost my temper. And I shouldn't have.
Nunca debí haberte dejado sola, perdí la paciencia y no debí hacerlo.
Am I attracted to you because my husband's away and I'm lonely, or would I still feel this even if he'd never left?
¿ Me atraes porque mi marido está lejos? ¿ Por qué me siento sola...? ¿ O sentiría esto aunque no se hubiera ido?
You and I have never left each other behind
- Tú y yo nunca nos separamos.
I left for Stanford and never heard from him again.
Me fui a Stanford y nunca volví a oír de él.
Because I left home one morning and never returned.
Porque dejé mi casa una mañana y nunca volví.
The little girl I left behind would have never settled for a lock-and-key existence.
La niña pequeña que dejé atrás nunca se habría conformado con una existencia de encierro.
You know, owen, i was an environmentalist beforeit became a fad. And if i'd ever gotten these two to turn off a light when they left a room, I'd be a rich man myse i never said that you were rich.
sabes owen, yo me preocupaba por el medioambiente antes de que se convirtiera en una moda y si me pagaran por cada vez que apago una luz que estas dos se dejan encendidas seria un hombre rico nunca dije que eras rico
Shit, I ain't never left for a storm.
- Nunca me he ido por una tormenta.
Fuck! I'd never left the country.
Nunca debí dejar el país.
We both know it would never have left me while I was still alive.
Ambos sabemos que nunca se hubiera ido mientras estuviera viva.
flirting would be if I were to tell you that I have never seen a girl more beautiful than you and when you dance all sweaty the way your hair swings left and right, my heart skips a beat.
Ligar sería si yo te dijera que nunca he visto a una chica más guapa que tú y que cuando bailas toda sudorosa, el modo en que tu pelo... va de izquierda a derecha-izquierda-derecha hace que a mi corazón se le escape un latido.
He left so suddenly that I never saw him after that.
Se fue tan de repente que nunca más lo vi después de eso.
i never loved you 31
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never doubted you 28
i never meant to hurt you 82
i never stopped loving you 42
i never saw it 34
i never did 142
i never said that 415
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never doubted you 28
i never meant to hurt you 82
i never stopped loving you 42
i never saw it 34
i never did 142
i never said that 415