English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / I was born

I was born Çeviri İspanyolca

8,396 parallel translation
Well, I was born with an extra set of hands.
Bueno, nací con un par de manos extra.
- I guess I was born lucky.
- Creo que nací con suerte.
I was born without a country.
Nací sin un país.
But I was born in the House of Leo with Jupiter rising at 23 degrees ascendant.
Pero nací en la Casa de Leo con Júpiter ascendiendo a 23 grados.
But sadly, I was born without magic. You're a witch.
Por desgracia, nací sin poderes mágicos.
I was born and raised in Ocean County, I'm an Piney, or a constituent, as Mr. Johnson would like to say.
Nací y me crie en el condado de Ocean soy un "piney", o un elector, como le gustaría decir al Sr. Johnson.
I was born with them.
Nací con ellos.
I was born in North New Jersey.
Nací en el norte de Nueva Jersey. CASA DE PALMA
Guess he wrote a few books before I was born.
Supongo que él escribió algunos libros antes de yo nacer.
I was born at the same moment as the sun.
Nací en el mismo momento que el sol.
The day I was born in an igloo, my mother gave me a name.
El día en que nací en un igloo, mi madre me dio un nombre...
Dad, can you tell us the story about when I was born.
Papá, ¿ nos puede contar la historia de cuando yo nací.
Daddy, will you tell me the story about how I was born?
Papá, ¿ me contar la historia de cómo nací?
As soon as I was born, they split for an ashram in France.
Tan pronto como yo nací, se separaron para un ashram en Francia.
I was born on September 20, 1980.
Nací el 20 de septiembre de 1980.
I was born September 20, 1980. I was born September 20, 1980.
Nací el 20 de septiembre de 1980.
I was born September 20, 1980, in Phoenix, Arizona.
Nací el 20 de septiembre de 1980 en Phoenix, Arizona.
Madam, you have crammed it and are shaming off! Know that I was born and brought up in Erikarai!
Señorita, usted no sabe quien soy yo yo nací y me crié en Erikarai ( barrio peligroso )
I was born
# Cuando nací #
He was so young when I was born and he wasn't famous yet.
Si debía tocar afuera de algún bar, nosotros íbamos. Así que lo veía todos los días.
Well... I was born yesterday.
Bueno, es que nací ayer.
Arnold was my grandfather, sir. But he died before I was born.
Arnold era mi abuelo, señor, pero murió antes de que yo naciera.
They were green when I was born.
Eran verdes cuando nací.
When I was born, did my eyes change?
¿ Cuándo nací, cambiaron mis ojos?
What color were my eyes when I was born?
¿ De qué color eran mis ojos cuando nací?
I was born in Minnesota where I graduated in drama at the University of...
Nací en Minnesota donde me gradué en drama en la Universidad de...
I was born there.
Ahí nací.
When i was born, we had no central heating here.
Cuando nací, no teníamos calefacción aquí.
When I was born, a short circuit in the Incubator set fire in the maternity ward.
Cuando nací, un cortocircuito en la Incubadora prender fuego en la sala de maternidad.
- Before I was born.
Eh, antes de que yo naciera.
And I was born.
Y yo nací.
Milulin than says : " I'll die here, where I was born.
Y Milutin dice : "Yo moriré aquí, que es donde nací".
You think I was born yesterday?
¿ Crees que nací ayer?
He said before I was born, He used to have sex with my mom all the time.
Dijo que antes que naciera, tenia sexo con mamá todo el tiempo,
I was born in New York. Queens, to be exact.
para ser exactos.
He left before I was born.
Se fue antes de que yo naciera.
I was born to perform.
Nací para cantar.
I sent her money to keep the baby, but months later, I get a call from the hospital telling me my child was born but abandoned by its mother.
Envié su dinero para mantener al bebé, pero meses más tarde, recibí una llamada del hospital diciéndome mi hijo nació pero abandonada por su madre.
The eldest was born when I was studying troubadours and the second, Pascal, when I reluctantly gave up God.
El mayor, nació mientras Estudiaba los trovadores. El segundo, Pascal, cuando mi corazón dejó a Dios.
- You think I was fucking born yesterday?
- ¿ Creen que nací ayer?
And, to be honest, after she was born I was...
Y, para ser honesto, después de que ella nació, yo era...
I mind the day he was born.
Recuerdo el día en que nació.
I just thought he was born that way.
Sólo pensé que nació de esa manera.
I can tell you that Marion Robert Morrison was born in Winterset, Iowa, 1907.
Puedo decirte que Marion Robert Morrison nació en Winterset, Iowa, en 1907.
The day she was born, Joc and I went to the hospital and where looking at her through the glass.
"Gregory, debo hacer algo con el bajo eléctrico que no se haya hecho nunca".
I've been putting money aside for Dorothy since she was born.
Ahorré dinero para Dorothy desde que nació.
No, they broke up before I was even born.
No, rompieron antes de que yo naciera.
I was born here.
Está en el agua, por todos lados.
I mean, she was born in the hospital.
Quiero decir, ella nació en el hospital.
My parents abandoned me before I was even born!
Mis padres me abandonaron antes de que yo naciera!
I remember when Taylor was born.
Recuerdo cuando nació Taylor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]