In a hurry Çeviri İspanyolca
7,400 parallel translation
I'm in a hurry.
Estoy apurada.
She'd better get un-messed up in a hurry.
Será mejor que se dé prisa en dejar de estar hecha un desastre.
Judging by the writing the man who wrote this was in a hurry
A juzgar por la escritura... El hombre que escribió esto tenía prisa.
They left in a hurry
Salieron a toda prisa.
Looks like she was out of bed in a hurry, sir.
Luce como que salió de la cama a toda prisa, señor.
I'm kind of in a hurry.
- Tengo un poco de prisa.
- Whoa, you're in a hurry.
- Estás apurado.
You don't seem understand, we're in a hurry.
No parecen entender, estamos en un apuro.
What're you, crazy, or just in a hurry to get sandblasted?
¿ Estás loco, o tienes prisa de que te carcoma la arena?
'Cause you were angry, and in a hurry.
Porque estabas enfadada e ibas deprisa.
All right, if you needed $ 10,000 in a hurry, where would you go?
Muy bien, si tú necesitases 10.000 dólares rápido, ¿ cómo lo harías?
Looks like she left in a hurry.
Parece que se fue con prisas.
Al : Looks like she left in a hurry.
Parece que se fue apurada.
Have you decided to buy it or not I'm in a hurry now
Ha decidido a comprar o no estoy en un apuro con empresa
- Are you just placating me because you're in a hurry to catch your plane?
- ¿ Estás aplacándome porque tienes prisa para coger tu avión?
Yes, and now that we've established that I am a failure as a sister and a friend and an Original, you should probably know he's on his way to Marcel right now to rat me out... skinny guy in a hurry,
Sí, y ahora que hemos establecido que soy un fracaso como hermana y como amiga, y como una original, deberías saber que va de camino a Marcel ahora mismo para descubrirme...
We needed a team in Miami in a hurry.
Necesitábamos con urgencia un equipo en Miami.
It seemed important and he left in a hurry.
Parecía importante y se fue con mucha prisa.
So desperate to keep that image and in a hurry, he looked for the first person he saw that looked like the other three, right?
Entonces, desesperado por mantener esa imagen y con la prisa, buscó a la primera persona que vió parecida a las otras tres, correcto?
You were in a hurry
Debes ser más rápida.
Well, Mosconi rushed back to Italy in a hurry.
Bueno, Mosconi regresó a Italia con prisas.
One of his neighbors saw him loading his pickup in a hurry.
Uno de sus vecinos lo vió cargando su furgoneta con prisas.
It also has my cell on it if you need me in a hurry.
Y también aparece mi número de móvil por si tiene que llamarme por un apuro.
That won't happen in a hurry.
Eso no sucederá de momento.
They hustled me out of there in a hurry.
Me empujaron a salir de allí a toda prisa.
After the phone call to his mother, Lucan left the city in a hurry.
Después de la llamada telefónica a su madre, Lucan dejó la ciudad a toda prisa.
- No, I'm in a hurry.
- No, tengo prisa.
He was in a hurry to off-load, so I released the locking system, but the chains should've held.
Tenía prisa por descargar, así que solté el sistema de seguridad, pero las cadenas deberían haber aguantado.
It's just as I was saying - everyone's in a hurry, hurry, hurry.
Es lo que yo digo - todo el mundo tiene prisa, prisa, prisa.
I'm in a hurry and so are you.
Llevo prisa y tú también.
It's fine, I'm in a hurry.
No hay problemas, estoy apurada.
Okay, look, I'm in a hurry.
Bien, mire. Estoy con prisa.
Shinchosha wasn't in a hurry, but Gakken was.
Shinchosha no está apurado, pero Gakken si.
I'm not in a hurry.
¿ Qué hay de ti?
I'm not in a hurry now.
Hagamos algo juntos.
Looks like she left this place in a hurry.
Parece que dejó el lugar con mucha prisa.
You're in a hurry.
Tienes prisa.
I am in a hurry!
¡ Tengo prisa!
- Actually, I'm in a bit of a hurry...
- En realidad, tengo prisa.
I'm in a bit of a hurry.
Tengo prisa.
Do not be in such a hurry!
¡ No tengas tanta prisa!
She left the office in kind of a hurry.
Se fue de la oficina con prisas.
Hi, I'm in a bit of a hurry.
Hola, tengo un poco de prisa.
Why are you in such a hurry to have me leave Haven?
¿ Por qué tienes tanta prisa en que me vaya de Haven?
Why are you in such a hurry to have me leave Haven?
¿ Por qué tienes tanto interés en que me vaya de Haven?
Well, if she did, she left in too much of a hurry to tell me.
Bueno, si era así, se marchó demasiado deprisa como para decírmelo.
You're in a bit of a hurry to leave your parents there.
Tienes un poco de prisa en dejar lo de tus padres.
Roy Kessler has a flight booked out of Burbank, but you better hurry- - he's hired a car service to pick him up in 20 minutes.
Roy Kessler tiene un vuelo reservado que sale de Burbank pero será mejor que os deis prisa... ha pedido que un coche le recoja en 20 minutos.
I'm in a real hurry here.
En realidad es que tengo mucha prisa.
Why are you in such a hurry?
¿ Por qué tienes tanta prisa?
Hey, where are you going in such a hurry?
Oye, ¿ a dónde vas con tanta prisa?
in a sense 166
in a row 31
in another life 66
in any case 862
in a nutshell 86
in a few days 103
in an hour 114
in and out 206
in a way 872
in any event 133
in a row 31
in another life 66
in any case 862
in a nutshell 86
in a few days 103
in an hour 114
in and out 206
in a way 872
in any event 133
in a week 88
in a good way 122
in a few minutes 93
in addition 208
in africa 59
in a meeting 17
in an ideal world 29
in advance 48
in a moment 128
in a minute 428
in a good way 122
in a few minutes 93
in addition 208
in africa 59
in a meeting 17
in an ideal world 29
in advance 48
in a moment 128
in a minute 428
in all likelihood 54
in all 68
in a second 81
in a 180
in a year 54
in a month 82
in america 213
in a few hours 80
in any way 55
in all honesty 63
in all 68
in a second 81
in a 180
in a year 54
in a month 82
in america 213
in a few hours 80
in any way 55
in all honesty 63