In my defense Çeviri İspanyolca
587 parallel translation
Milord, should it not be, use your influence in my defense.
Milord, si no fuera él, usad vuestra influencia en mi defensa.
And Mr. Richards and Miss Forsythe, who fought for over 60 hours in my defense.
Y el Sr.Richards y la Sra.Forsythe, que lucharon casi 60 horas en mi defensa.
For luck this gentleman he / she went in my defense.
Por suerte este caballero acudió en mi defensa.
First, you incur a red card in my defense, and now a conquest worthy of...
Primero, te sacan una roja por sacar la cara por mí, y ahora llevas a cabo una conquista digna...
And my acquaintance with Mr. Darcy has been so full of contradictions, and perverseness and variety of feelings on my side, nothing can be said in my defense.
Y mi relación con el Sr. Darcy ha estado llena de contradicciones, y perversiones y una variedad de sentimientos de mi parte, nada puedo decir en mi defensa.
Well, in my defense, Al, these are superb men.
He de decir en mi defensa, Al que esos hombres son maravillosos.
In my defense, Mr. Reuben, I should tell you this is a mistake. No, no, Lynn. There are no mistakes.
En realidad, me gustaba más... éste.
Well, in my defense, no one did.
Bueno, en mi defensa, nadie lo ha hecho.
Well, you did fight in defense of my mother. I thank you for that.
Luchasteis en defensa de mi madre, os agradezco eso.
Doctor, you're my witness that I acted in self-defense.
Doctor, usted es testigo de que actué en defensa propia.
I want to see the prosecutor and the lawyer defense in my office.
Quiero ver al Fiscal y al abogado de la defensa en mi despacho.
Now, following the course of old established habits you'd like to drop it in my lap! Well, I love you General but I'm just a plain manufacturer, not the Dept. of Defense!
Finalmente tomaron todo el proyecto. pero soy no el Ministerio de...
But it has always been my policy to permit my enemies to speak in their own defense before pronouncing sentence.
Pero permito siempre a mis enemigos defenderse antes de dictar sentencia.
In each case, my only consideration was the defense of Fort Winston.
En cada caso, mi única consideración fue para la defensa del Fuerte Winston.
My brother killed Hardin in self defense.
Mi hermano mató a Hardin en defensa propia.
I based my whole defense on the desire to escape that is inherent in the very essence of an individual.
Basé toda la defensa sobre el deseo de evasión que es connatural a la esencia misma del individuo.
I feel it is my duty to say something in the defense of this boy.
Tengo el deber de decir algo en defensa de este muchacho.
My lord, the defense, in its efforts to establish an alibi for the prisoner, circulated this photograph, hoping to bring forth a witness who had seen him leaving Mrs. French's house or entering his own at the times that he has stated.
Su Señoría, la defensa no dejó piedra sin voltear en su esfuerzo por hallar una coartada e hizo circular esta foto a la espera de conseguir un testigo que lo hubiera visto salir de la casa de la víctima o entrar a la suya en los horarios que él dice.
Self-defense, that's what he'd say in my place.
En defensa propia, es lo que él diría en mi lugar.
Well, I couldn't really say it in my own defense.
Bueno, no quería decirlo en defensa propia...
And may I also point out to the court that in violation of all the rules and procedures, Defense Counsel is interrupting my argument.
Y permítaseme, además, señalar al consejo... que es una infracción a las reglas y procedimientos... la interrupción por parte de la defensa.
I promised Themistocles to lead my men in defense of Thermopylae.
He prometido a Temístocles que defenderé las Termópilas.
With respect to the court, sir, I claim the right to present my defense in the way that would most benefit the accused.
Con todo respeto, señor, sostengo mi derecho a presentar la defensa... que mejor beneficie al acusado.
If you don't mind, I'd like to say a few words in my own defense.
Si no le importa, quiero decir unas palabras en mi defensa.
Did I let my duty as counsel for the defense stand in my way?
¿ Cumplí con mi deber como defensor?
The Minister of Defense is in Tel Aviv, we're in Jerusalem and this convoy's my responsibility.
El Ministerio de Defensa está en Tel Aviv, y el convoy es responsabilidad mía.
My friend here sometimes does get a bit carried away, but let me say in his defense that usually with good reason.
A veces mi amigo se entusiasma demasiado. Pero déjame decir que, habitualmente...
A guilty man, gentlemen... whose identity I shall not shrink from establishing... in the course of my presentation of the case for the defense.
Un culpable, señores cuya identidad estableceré sin temor alguno... en el transcurso de mi presentación, para la defensa de este caso.
My family lost everything they had in counterfeit National Defense Bonds.
Mi familia perdió todo en los bonos de defensa falsiFicados.
Now, Mr. Bates and I feel, in this particular situation, you would be the perfect lawyer to handle my defense.
El Sr. Bates y yo pensamos que en esta situación en concreto sería perfecto para llevar a cabo mi defensa.
I have been accused of being insane, being a drunkard, being everything that you can imagine a derelict to be, as a result of a guilty conscience for doing this, and as I said, no one's ever comes to my defense in that regard.
Se me ha acusado de estar loco, de ser un borracho, de ser todo lo que uno puede imaginar que puede ser alguien destruido por su mala conciencia.
May I say in my own defense to tell a woman with two children, no money and a husband who beats her up like this to move into a welfare center to get therapy is a lot of horseshit!
Déjeme añadir en mi defensa que decirle a una mujer con 2 hijos, sin dinero con un esposo que le pega, y con un brazo roto que se marche de su casa para que la vea un psiquiatra es una estupidez.
Yes, my method of... flooding, uh, seeks out the patient's, well, most sensitive and vulnerable spot in the defense system, and, uh... penetrates... probing deeper and deeper into the patient's psyche,
Sí, mi método de... inundaciones, uh, busca a la paciente, lugar, así, más sensibles y vulnerables, en el sistema de defensa, y, uh... penetra... Un estudio más exhaustivo y más profundo en la psique del paciente, la empujando una y otra vez.
In my professional opinion, the patient can't understand the charges against her... nor can she assist in her own defense.
Según mi opinión profesional, la paciente no comprende los cargos contra ella... ni puede ayudar en su propia defensa.
In fairness to my client I can't present a complete defense without this witness.
Para ser justa con mi cliente, no puedo defenderlo completamente sin ese testigo.
Research report on G.M. and a conference call on defense stock... in my office, 7 : 00 a.m. tomorrow.
Nueva informe sobre GM en mi oficina mañana a las 7.
But in my own defense,
Pero en mi propia defensa,
He abducted my girlfriend Amy and my friend Ed Thompson and this triggered a defense-mechanism in my brain which caused me to imagine he was a vampire.
Raptó a mi novia Amy y a mi amigo Ed Thompson y lo que pasó es que mi mecanismo de defensa me hizo imaginar que él era un vampiro.
Well,'tis not so, my lord high constable. Though we think it so,'tis no matter. In matters of defense,'tis best to weigh the enemy more mighty than he seems.
No es así, milord Condestable, aunque pensásemos que lo es, no importa.
Well, may I offer a few feeble words in my own defense?
Sr. Shumway, perdón por hacerlo esperar.
Mr. Bosworth, I am trying desperately... to think what more I can do... to convince you of my competence in your defense.
Sr. Bosworth, trato desesperadamente de pensar... qué más puedo hacer... para convencerlo de mi capacidad para defenderlo.
Was a prior sexual history ever prepared in connection with my defense?
¿ Se preparó algún informe sobre la víctima en mi caso?
And just as these incidences of violence in my client's younger years can be attributed to his disadvantaged upbringing, his alleged aggression behind bars has, in fact, been acts of self-defense against the..
Y así como estos la incidencia de la violencia en años más jóvenes de mi cliente se puede atribuir a su desventaja crianza, su presunta agresión tras las rejas tiene, de hecho, sido actos de autodefensa
A conference call on defense stock in my office, 7 A.M. Tomorrow.
Facilito para mí, Gordon.
If one day I disagree with my party, it will be in the defense of durability, not opening up.
Si un día disiento de mi partido, será por defender más dureza, no Ia apertura.
Ladies and gentlemen, like my learned colleague in the defense, I would caution you not to be swayed by your emotions.
Señoras y señores, como mi sabio colega de la defensa les pido que no se dejen llevar por sus emociones.
Ah, if it's all right with my colleagues we'll reconvene in 15 minutes, with Mr. Walsh's defense.
Si mis colegas están de acuerdo continuaremos en 15 minutos con la defensa del Sr. Walsh.
My brother fought a desperate hand-to-hand battle with the Klingon and was forced to kill in self-defense.
Libró una batalla desesperada con el klingon y se vio obligado a matarlo en defensa propia.
Two seconds into the cross-examination the defense attorney produces a prom photo with my star witness in a tuxedo with the victim.
Empiezo a interrogar al testigo y el abogado defensor saca una foto de un baile donde mi testigo está de esmoquin con la víctima.
And in my own defense, I must add, I thought him a girl at the moment of entry.
Y en mi defensa diré que lo creí muchacha cuando se lo empujaba.
My client was granted bail in the amount of $ 200,000, which was steep, but at least she will be able to assist us in the preparation of her defense.
Mi cliente obtuvo una fianza por 200.000 dólares, algo alta... pero al menos podrá apoyarnos en la preparación de su defensa.
in my opinion 572
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my house 118
in my case 131
in my day 121
in my hand 30
in my eyes 40
in my head 141
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my dream 57
in my case 131
in my day 121
in my hand 30
in my eyes 40
in my head 141
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my dream 57
in my apartment 37
in my home 30
in my life 110
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18
in my home 30
in my life 110
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my time 45
in my hands 18