In the city Çeviri İspanyolca
17,513 parallel translation
Me and Jorge, we've hit every dance club in the city.
Recorrí con Jorge los clubes.
♪'Cause you've been sinning in the city ♪
♪ Porque usted ha estado pecando en la ciudad ♪
They started rounding up people in the city and my family and my friends, we took everything we could and started to run.
Comenzaron a arrear gente en la ciudad y... mi familia y mis amigos, juntamos todo lo que pudimos y comenzamos a correr.
At a nice restaurant in the city.
Trabajo en un buen restorán de la ciudad.
I got this friend Lev that I went to high school with, he... he's a bar-back in the city at this bar and he's just like...
Mi excompañero de escuela, Lev, es ayudante de camarero en un bar.
So how big's the team covering what's going on here in the city?
¿ Cuál es el tamaño del equipo que está cubriendo... -... lo que sucede aquí en la ciudad?
My first thought was go someplace in the city.
Mi primer pensamiento fue ir a algún lugar en la ciudad.
I do not know when to come back, I am happy in Paris, in the city Frantz loved.
No sé cuándo regresaré, soy feliz en París, en la ciudad que Frantz tanto amaba.
Yeah, well, I'm trying to show my regulars that we're loyal to them, and we won't change for all the mustache wax in the city.
Sí, bueno, estoy intentando demostrarles a mi clientes habituales que somos fieles a ellos, y que no vamos a cambiar por todos esos bigotes encerados en la ciudad.
They found this e-mail on Gary's computer. It was addressed to all the news outlets in the city.
Encontraron este correo en el ordenador de Gary, estaba dirigido a todos los medios de prensa de la ciudad.
- How many dry cleaners are in the city?
Cuántas lavanderías hay en la ciudad?
But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO to protect my city from alien life and anyone else that means to cause it harm.
Pero en secreto, trabajo con mi hermana adoptiva para el DOE para proteger a mi ciudad de los alienígenas y de todo los demás que quiera dañarla.
But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO to protect my city from alien life and anyone else that means to cause it harm.
Pero en secreto, trabajo con mi hermana adoptiva para DEO para proteger mi ciudad de vida alienígena y de cualquier otro que quiera dañarla.
But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO to protect my city from alien life and anyone else that means to cause it harm.
Pero en secreto, trabajo con mi hermana adoptiva para el DOE para proteger a mi ciudad de los alienígenas y de todo lo demás que quiera dañarla.
We need to offer forgiveness even as we seek justice and to ask the Lord Almighty, as in days of old, why is thy city besieged?
Necesitamos ofrecer el perdón, incluso a medida que buscamos la justicia y pedir al Señor Todopoderoso, como en los días antiguos, Por eso es asediado sobre tu ciudad?
Wyatt's search for fortune has landed him in Dodge City, Kansas, a place like thousands of others popping up across the West called "boomtowns."
La búsqueda de fortuna de Wyatt le hace llegar a Dodge City, Kansas, un lugar como otros miles que surgieron por todo el oeste llamados "ciudades en auge".
Wyatt sees that in Dodge City the law is nonexistent and disputes are settled with violence.
Wyatt Earp observa que en Dodge City la ley es inexistente y las disputas se zanjan con violencia.
In the town of Dodge City, the new Deputy Marshal Wyatt Earp is making use of his natural ability to keep the peace in the chaotic West.
En la ciudad de Dodge City, el nuevo ayudante del Sheriff, Wyatt Earp, está utilizando su habilidad natural para mantener la paz en el caótico Oeste.
In 1878, Dora Hand, a popular Dodge City actress and singer, is murdered... shocking the town.
En 1878, Dora Hand, una popular actriz y cantante de Dodge City, es asesinada... impactando a la ciudad.
So he heads to the most lawless city in the United States...
Así que, se dirige a la ciudad más anárquica de los EE.UU.,
And the city becomes known as the "most dangerous place in the West."
Y la ciudad es conocida como "el lugar más peligroso en el Oeste".
Four hundred miles away... former lawman Wyatt Earp has moved on from the corrupt town of Dodge City... and is looking to strike it rich in one of the biggest new boomtowns in the West...
A 640 kilómetros de distancia... el antiguo representante de la ley, Wyatt Earp se ha trasladado de la corrupta ciudad de Dodge City... y está buscando hacerse rico en una de las ciudades en auge más importantes del oeste...
But in death, a kid from New York City becomes a legend of the American West.
Pero en la muerte, un chaval de Nueva York se convierte en una leyenda del Oeste americano.
After what happened last night in Central Park, I, uh... don't know if the city's gonna make it.
Después de lo que pasó anoche en Central Park, yo... no sé si la ciudad va a lograrlo.
I just got off the phone with the ESU in Jersey City, right across the Hudson.
Solo tomar el teléfono con el E.S.U. en Jersey City, justo cruzando el Hudson.
Ms. Faraldo, you've been leading the charge here in New York City.
Sra. Feraldo, usted es la encargada aquí en la Ciudad de Nueva York.
Can you get word out to the city police that if a man wearing a fawn raincoat has had an accident, or been in a fight or anything like that, they're to call me. "
Informe que si ven a un hombre con una gabardina beis que haya tenido un accidente, o que haya tenido una pelea o algo parecido, que me avisen.
I'm sure the CCPD will be interested in this one.
Estoy segura que la policía de Central City estará interesada en ello.
Soldiers outside the city who remain loyal to government should lay siege the roadblocks on the bridges in order to cut off and isolate the enemy coup.
Los soldados fuera de la ciudad que permanecen leales al gobierno deben sitiar los obstáculos en los puentes para cortar y aislar el golpe enemigo.
Central City's going to hell in a handbasket because this lunatic Zoom is running around killing folks, and you got my daughter on the front lines.
Central City se va directa al infierno porque ese lunático de Zoom anda por ahí matando gente y tú has puesto a mi hija en primera línea.
- Jana! - If we let anyone out we're risking the lives of everyone in this city.
- Si permitimos salir a cualquiera, arriesgaríamos la vida de todos en esta ciudad.
In the interest of public safety, precautionary measures have been taken to remove this threat from within the quarantined section of our city.
A fin de preservar la seguridad social, se han tomado medidas preventivas para erradicar esta amenaza desde el interior de la zona en cuarentena de nuestra ciudad.
If we let anyone out, we're risking the lives of everyone in this city. Sorry.
Si les permitimos salir, ponemos en riesgo la vida de todos en esta ciudad.
Doctor, I'm not sure if you're aware of this, but my wife is a very well-respected detective in the Central City Police Department.
Doctor, no sé si está consciente de esto, pero mi esposa es una detective muy respetada en el departamento de policía de Central City.
We're putting together the first bitcoin center here in New York City, right next door to the New York stock exchange bitcoin is a new space, and many of the rules and regulations haven't been imposed yet.
Estamos armando el primer centro de bitcoin aquí en la ciudad de Nueva York, justo al lado de la bolsa de Nueva York Bitcoin es un nuevo espacio, y muchas de las reglas y reglamentos no se han impuesto aún.
Huh. I feel like one of those characters in the show Sax and the City talking about this.
Me siento como uno de esos personajes en el programa Sax and the City hablando de esto.
And although he removed the tracker we had in him, the readings we did receive show that he was headed towards Central City.
Y aunque se le retira el rastreador que teníamos en él, Las lecturas que hicimos recibir mostrar que era Se dirigió hacia la ciudad central.
There's a meta-human in Central City whose body seems to be mutating in the same way as your late husband, but he didn't die, he became a dangerous monster.
Hay un meta-humano en Central City Cuyo cuerpo parece estar mutando De la misma manera como su difunto marido,
Yeah, well, we've had a lot of weird things happen in Central City over the past two years.
Sí, bueno, hemos tenido un montón de cosas extrañas suceden En Central City en los últimos dos años.
People, trust me, you do not want back in that part of the city.
Confíen en mí, no querrán estar en esa parte de la ciudad.
- So is mine. If I let you through that barrier, I'm risking your life, and if we let anyone out, we're risking the lives of everyone in this city.
Si te permito pasar la barrera, estaré arriesgando tu vida, y si permitimos salir a cualquiera, arriesgaríamos la vida de todos en esta ciudad.
If we let anyone out, we're risking the lives of everyone in this city.
Si dejamos salir a alguien, arriesgamos las vidas de todos en esta ciudad.
Little worried about giving birth in the middle of Contagion City.
Me preocupa un poco el dar a luz a mitad del contagio de la ciudad.
If we let anyone out, we're risking the lives of everyone in this city. Despite the government's best efforts to shut down communication, one determined blogger has managed to expose the disturbing conditions inside Atlanta's cordon, fomenting increased public outrage throughout the country.
Si les permitimos salir, ponemos en riesgo la vida de todos en esta ciudad. A pesar de los esfuerzos del gobierno para cortar las comunicaciones, un blogger decidido ha logrado exponer las condiciones perturbadoras dentro del cordón de Atlanta,
- Let's hope it cools off tonight in time for baseball's exciting return to the city.
- Esperemos que esta noche refresque a tiempo para el excitante regreso del béisbol a la ciudad.
If we let anyone out, we're risking the lives of everyone in this city. _
Si les permitimos salir, ponemos en riesgo la vida de todos en esta ciudad. RECUPERACIÓN DE DATOS BITSCAN DENTRO DEL CORDÓN
For the city of Atlanta, it was a potent shot of hope... a hard swing in the bottom of the ninth, the crack of the bat, and all eyes turned upward, watching a small, white dot fly through a dark, black sky,
Para la ciudad de Atlanta, fue un potente lanzamiento de esperanza... un difícil swing en la parte baja del noveno, el sonido del bateo, y todos los ojos mirando hacia arriba, observando un pequeño punto blanco volar a través de un cielo negro y sombrío
If we let anyone out, we're risking the lives of everyone in this city. Jana!
- ¡ Jana!
- Jana! - If we let anyone out, we're risking the lives of everyone in this city.
Si permitimos que alguien salga, pondremos en riesgo las vidas de todos.
We live in a city full of meta-humans who continually do whatever they want, The Flash included.
Vivimos en una ciudad llena de meta-humanos que continuamente hacen lo que quieren, incluyendo a Flash.
Well, if that's what I have to do to stop Zoom, then so be it, because if I don't, and Zoom gets my speed before I learn how to stop him, everybody I care about, everybody in this whole city... their world will never be the same anyway.
Bueno, si eso tengo que hacer para detener a Zoom, que así sea, porque si no lo hago y Zoom se roba mi velocidad antes que sepa cómo detenerlo, todos los que me importan, todos en la ciudad entera... su mundo no será el mismo de todos modos.
in the real world 60
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in the middle of nowhere 42
in there 594
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in the middle of nowhere 42
in there 594
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the afternoon 211
in the ass 21
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the old days 114
in the end 1091
in the beginning 230
in the first place 155
in the ass 21
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the old days 114
in the end 1091
in the beginning 230
in the first place 155
in the name of jesus 26
in the 715
in the name of god 118
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the 715
in the name of god 118
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227