English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / In the dark

In the dark Çeviri İspanyolca

9,119 parallel translation
- You alcoholics! - Film in the dark, dick!
¡ No grabes en la oscuridad, idiota!
We're all in the dark.
Todos estamos sin conexión.
Then the traveler in the dark... thanks you for your little spark.
A continuación, el viajero en la oscuridad... te agradece tu brillar.
Then the traveler in the dark...
Entonces un viajero en la noche...
Oh, Karen, by the way- - just a shot in the dark here.
Karen, tengo una duda.
Can I assume our partner kept you in the dark about his plan to blow up a building I was standing in?
¿ He de suponer que nuestro socio te mantuvo en la ignorancia sobre su plan de hacer volar el edificio en el que yo estaba?
Probably got turned around in the dark, everything looking the same down there and all.
Posiblemente se perdió en la oscuridad, ya que todo se parece allá abajo.
- Probably got turned around in the dark.
- Seguro quedó vagando en la oscuridad.
- Your teeth glow in the dark.
- Tus dientes brillan en lo oscuro.
You were there, and you were there, sneaking around in the dark.
Tú estabas ahí, y tú también, escabulléndote en la oscuridad.
This patient hasn't made their last four sessions, so I'm completely in the dark as to their state of mind right now.
Ese paciente no ha asistido a sus últimas cuatro sesiones... así que no estoy segura de su estado mental actual.
Shouldn't have kept her in the dark about this.
No debí ocultarle esto.
Look, I was in the dark for a while too.
Mira, yo también estuve un tiempo a oscuras.
You, you know in movies where the hero's wife or girlfriend is dead or missing, and so he sits in the dark and he watches her in a home movie, or-Or a hologram.
Tú, tú sabes esas películas donde la mujer o novia del héroe está muerta o desaparecida y él se sienta en la oscuridad y mira una cinta casera, o... - O un holograma.
And Overt Target was in the dark Web.
Y Over Target estaba en la red oscura.
Admittedly, it's a shot in the dark, but he responded.
Verdaderamente, es un tiro en la oscuridad, pero respondió.
It was 60 %, and it glows in the dark, so I save money on electricity, too.
Tenía un descuento del 60 % y brilla en la oscuridad, así también ahorro dinero en energía.
I can't be an asset to you if you keep me in the dark.
No puedo ser útil para ti si no me lo cuentas todo.
♪ Living in the dark ♪
* Viviendo en la oscuridad *
Sorry to keep you in the dark, Lauren, but when I found my new algorithm for VAL,
Lo siento por mantenerte al margen, Lauren, Pero cuando descubrí mi nuevo algoritmo para VAL, sabía que tenía que hacerlo solo.
What could have been literary eroticism is instead reduced to clumsy groping in the dark. "
Lo que podría haber sido erotismo literario queda, en cambio, reducido a un torpe manoseo en la oscuridad. "
I have something to tell you, but I'd rather tell you in the dark.
Tengo algo que decirte, pero prefiero decírtelo a oscuras.
Christ, it's... it's bad enough you keep me in the dark about Kaleb's murder, but then you ask me for a goddamn alibi?
Cristo, esto es bastante malo me mantuviste en la oscuridad acerca de la muerte de Kaleb, pero ¿ cuando me preguntaste por una maldita coartada?
He claims such knowledge, but he's just stumbling in the dark if he doesn't know this...
Afirma tal conocimiento, pero que acaba de tropezar en la oscuridad si él no lo sabe...
I feel bad leaving him in the dark like this.
Me siento mal manteniéndole al margen.
You remember when Kiera Cameron supposedly worked for Section Six and you were the kid in the barn keeping her secrets and I was the guy in the dark?
¿ Recuerdas cuando supuestamente Kiera Cameron trabajaba... para la Sección Seis y tú eras el chico en el granero... guardando sus secretos y yo era el tío en la oscuridad?
I want to know if he lied to me or if you kept him in the dark, too.
Quiero saber si me mintió o si también lo mantuviste desinformado.
It's cold there in the dark.
Hace frío en la oscuridad.
In the dark?
¿ A oscuras?
Like you, i'm in the dark.
No sé nada, al igual que tú.
If the convoy leaves now, we expose ourselves to the hornets in the dark, on the road.
Si el convoy parte ahora, nos exponemos a los hornets en la oscuridad, en el camino.
To the love potion inside sweat that makes poets write, artists paint, and turns a walk in the dark into a moonlight stroll.
Por la poción de amor en el sudor sobre la que escriben los poetas, pintan los artistas, y convierte una caminata en la oscuridad en un paseo a la luz de la luna.
Tell me something- - how do you keep your wife in the dark about something like that?
Dime algo... ¿ como mantienes a tu mujer al margen de algo así?
Mitanni like to keep one in the dark.
Mitanni gusta mantener en secreto a uno.
That would be the one in the dark.
Eso sería el mismo en la oscuridad.
Because the dark one did so much cooking in his time.
Porque el Oscuro cocinaba tanto en sus tiempos.
I mean, it's so dark, and I love dark, but come on, shit, the guy mows her down in his car?
O sea, es tan oscuro, y me encanta lo oscuro, pero vamos, joder, ¿ el tío la atropella con su coche?
It was dark. 3 : 00 in the morning,
Estaba oscuro. 3 : 00 de la mañana,
Send word to the abbots we've got a dark one in the fort.
Dile a los abades que tenemos un oscuro en la fortaleza.
Or... it's hot and I'm tired and it's dark in the hallway.
Hace calor y estoy cansada y el pasillo está muy oscuro.
No, we've come to offer you our congratulations in defeating the dark one.
No, venimos a darte la enhorabuena por vencer al Oscuro.
If she really has a curse as dark as they say, the entire kingdom is in danger.
Si ella ealmente tiene una maldición tan oscura como dicen, el reino entero corre peligro.
And if she learns the truth, if we let her down, she'll lose faith in us, and it could send her tumbling down a dark path.
Y si se entera de la verdad, si la decepcionamos, perderá la fe en nosotros, y podría enviarla directamente a un camino de oscuridad.
It's not going to be Dark Side of the Moon cold, but, yes, we are definitely in for some sweater weather.
No va a ser el frío Lado Oscuro de la Luna. pero, sí, definitivamente vamos por algunos suéteres.
Just... the first time I met Isabella... I was sitting in a dark theater with a bunch of other men... watching... lusting... knowing that was as close as they'd ever get to her.
Es solo que... la primera vez que vi a Isabella... estaba sentado en el teatro con un montón de hombres... mirando... deseando... sabiendo que era lo más cerca que ellos estarían de ella.
After the lifetimes I spent searching for a way to destroy the Dark One, I'm pretty certain I'd remember holding that dagger in my hand.
Después de toda una eternidad buscando el modo de destruir al Oscuro, estoy bastante seguro de que recordaría tener esa daga en la mano.
In exchange for helping him, he offered me squid ink... a weapon that would finally let me get my revenge against the Dark One.
Como intercambio por ayudarle, me ofreció tinta de calamar. Un arma que podría, finalmente, dejarme obtener mi venganza contra el Oscuro.
After the lifetimes I spent searching for a way to destroy the Dark One, I'm pretty certain I'd remember holding that dagger in my hand.
Después de las vidas que pasé buscando una manera de destruir al Oscuro, estoy bastante seguro de que recordaría sostener la daga en mi mano.
In exchange for helping him, he offered me squid ink... A weapon that would finally let me get my revenge against the Dark One.
A cambio de ayudarlo, me ofreció tinta de calamar... un arma que finalmente me permitiría alcanzar mi venganza contra el Oscuro.
I don't doubt whatever the Dark One has in store for me is a far worse fate.
No dudo de que sea lo que sea que el Oscuro tiene en su tienda para mí es un destino peor.
We all walk in the shadow between light and dark.
Todos caminamos en la sombra entre la luz y la oscuridad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]