English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / It's our time

It's our time Çeviri İspanyolca

2,093 parallel translation
So to conclude our Galentine's Day breakfast, it is time for the greatest story ever told.
Así que para concluir nuestro desayuno de San Galentín, es hora de la mejor historia jamás contada.
Listen, man, it's been a long time since we had this kind of weight in our backyard, brother.
Escúchame, hombre, hace mucho tiempo que no tenemos este tipo de carga en la espalda, hermano.
Our schedule says it's time for yoga.
Nuestra agenda dice que es hora de yoga.
It's our moment to do a runner. Take this time and shape it, Frank. Make a stand, make a mark, do something that matters.
Resiste, hazuna marca, haz algo que importe.
It's now time to put a star in our reasonably priced car.
Es hora de poner una estrella en nuestro coche de precio razonable.
And now it's time to get serious, because it's time for our Car of the Year award, OK.
Y ahora es el momento de ponerse serio, porque es la hora de nuestro Coche del Año, ok.
the ballot count is complete and it appears that for the first time in our city's history, a write-in candidate has received the majority of the vote.
El recuento de votos a acabado y parece que por primera vez en la historia de esta ciudad, un candidato no inscrito a recibido la mayoría de los votos.
It is our intent to prove that the defendant abused his power to bend space and time selfishly and repeatedly. You think showing me my dad's memories is gonna enlighten me?
Es nuestra intención demostrar que el demandado abusó de su poder de controlar y cambiar el espacio-tiempo de forma egoísta y repetida.
Now that we have a second eyewitness and physical evidence, we think that it's time that we got some answers from our government.
Ahora que tenemos un segundo testigo y pruebas gráficas es hora de que el gobiernos nos dé algunas respuestas.
It's about time they killed this monster for what he did to our nephew.
Ya era hora de matar a ese monstruo por lo que le hizo a nuestro sobrino.
It's been a long time that our neighbors were pushing me.
Por mucho tiempo nuestros vecinos me estuvieron empujando.
It's time to awake from our slumber and learn the hard truth...
Es tiempo de despertar de nuestros sueños y conocer la cruda verdad...
Down here it's our time!
¡ Aquí abajo es nuestro momento!
It's our time down here!
¡ Es nuestro momento aquí abajo!
It's our time down here.
Es nuestro momento aquí abajo.
I think it's time to cut our losses.
Creo que deberíamos cortar por lo sano.
Folks, it's time for our final run.
Amigos, es hora de nuestra vuelta final.
But I think it's clear we're wasting our time here- -
Pero creo que está claro que estamos perdiendo nuestro tiempo aquí- -
It's time we raise our fists and let those bastards know that we will not be ignored.
Es hora de que levantemos nuestros puños y dejar que esos bastarsos sepan que no seremos ignoradas.
And it's going to stay that way As long as we're out here wasting our time With this sort of thing.
Y va a permanecer así tanto tiempo como estemos aquí perdiendo el tiempo con ésta clase de cosas.
- It's time for our lesson, Katie.
- Es hora de nuestra lección, Katie.
Because now it is time for our old friend Walter to die. It's so cold down here.
Porque ahora es el momento de que nuestro viejo amigo Walter muera.
It's not like our engagement expires at midnight. If it doesn't happen today, it'll happen another time.
No es que nuestro compromiso vaya a expirar a medianoche, si... si no sucede hoy, será en otro momento.
It's time to take our baggage out of the closet.
Es momento de sacar nuestra ropa fuera del ropero.
It's time for our generation to say enough.
Es hora de que nuestra generación diga : ¡ Basta!
[Female announcer] And now it's time for our final pose-off in the male division, where our models will compete to see who rocks it in the same outfit.
Y es el momento para nuestro ultimo careo en la división masculina donde nuestros modelos competirán para ver quien luce mejor en el mismo atuendo.
Now, it's time... for our 1st Runner-up.
Ahora, es el momento de conocer a la primera finalista.
Well, lily's coming over to watch a movie, And it's our first time alone, And I can't very well serve her popcorn with paper towels,
Bueno, Lily viene de camino para ver una pelicula, y es nuestra primera vez solos, y no puedo servirle las palomitas con toallas de papel,
Theoretically, Frost and his pals ramped up our linear accelerator to such extreme energies that it sent shock waves through the consciousness field and jolted all of humanity's awareness to a different place in space-time... the flash-forward.
Teóricamente, Frost y sus amigos aumentaron nuestro acelerador lineal a energías tan extremas que produjeron ondas de choque. A través del campo del conocimiento y sacudido la conciencia de la humanidad. a un sitio diferente en el espacio-tiempo - el flash forward.
And our, uh, our intimate time has been very good except lately, it's been difficult for me to...
Y cuando vamos a intimar siempre va bien. - Pero, últimamente es difícil para mí.
We've got them on our heels, and it's time for a little redemption.
Les estamos pisando los talones y es hora de un poco de redención.
It's not my fault our time line just blew up.
Mira no es culpa mía que nuestra cronología del crimen se haya arruinado.
It's almost like looking back in time over four billion years and observing our planet before life began, and began to modify our atmosphere, to change it into the oxygen-rich atmosphere that we see today.
Es casi como mirar atrás en el tiempo hace cuatro mil millones años y observar nuestro planeta antes de que comenzara la vida, que comenzó a modificar nuestra atmósfera, para convertirla en la atmósfera rica en oxígeno que vemos hoy.
It's time we took these heroes under our control and proved who is really fighting for truth, justice and the American way.
Debemos enfrentarnos a esos héroes y tenerlos controlados... Para demostrar quién lucha para defender nuestro estilo de vida.
The thing I don't get about it is why would a thief take the time to write a message out of our vic's blood?
No entiendo por qué un ladrón se toma el tiempo de escribir un mensaje con la sangre de la víctima.
It's time to unplug these vampire appliances that plunge their prongs into our creamy white outlets to quench their unholy thirst for electrons.
Es hora de desconectar esos aparatos vampiro que hunden sus colmillos en nuestros enchufes de color blanco cremoso para saciar su impura sed de electrones.
It's time to set aside our differences.
Es tiempo para dejar a un lado nuestras diferencias.
Mark, it's time to take our relationship to a new level.
Mark, es el momento de llevar nuestra relación al siguiente nivel.
Look, dude, I say it's time we take matters into our own hands with this.
Mira, ya es hora de que tomemos cartas en el asunto.
Maybe it's time for us to start building our own traditions.
puede ser nuestro momento para empezar a crear nuestras tradiciones.
well now it's time to celebrate our leaving.
Bueno, ahora es hora de celebrar nuestra marcha.
And she said that it's not our time after all. Oh.
Y dijo que después de todo no es nuestro momento.
It's our favorite time of year!
¡ Es nuestra época del año preferida!
It's as though something happened to our software around about that time, and I think it's a very intriguing moment in the human story.
Pero es como si algo pasase con nuestra programación en esa época, y creo que es un momento intrigante de la historia humana.
This time it's special, after 10 years, all our friends are coming with their families.
Esta vez es especial, después de 10 años, todos nuestros amigos están viniendo con sus familias.
Perhaps it's time to minimize our exposure.
Quizá es hora de minimizar nuestra exposición.
Top of our list... forensics can't be introduced until we see the M.E.'s report. Do not give Katie Peale time to redo it.
No le demos tiempo a Kati Peale para rehacerlo.
It's in a time-lock safe in our office.
Están en una caja fuerte con cerradura de tiempo en nuestra oficina.
It's our first time away together.
Es nuestra primera vez, juntos.
It's our first time going out in a really, really long time, and my dad won't let me go.
Es la primera vez que salimos desde hace mucho, mucho tiempo, y mi padre no me deja.
If Cramer's device works, it will only send messages back a millionth of a second before they're sent, but a signal showing itself even a tiny bit in the past would revolutionize our understanding of time.
Si el dispositivo de Cramer funciona, sólo será capaz de enviar mensajes a un millonésimo de segundo antes que fueran enviados, pero cualquier señal que se manifieste aun tan pequeña fracción de tiempo en el pasado, revolucionaría nuestra comprensión del tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]