It should be you Çeviri İspanyolca
3,942 parallel translation
"If you only see one movie this year, it should be Frankenhooker."
"Si sólo viste una película este año, debió ser Frankenhooker."
Why should it not be you?
¿ Por qué no puede ser usted?
Other people only see it for its faults and, you know, say there should be all Jason all the time.
Otros solo la ven por sus fallos y porque dicen que debería aparecer Jason todo el tiempo.
- You should know it. Be a man.
Estoy contigo porque...
I should be able to take "Auld Lang Syne"... and do it in a new way you've never even heard it before.
Debería ser capaz de tomar "Auld Lang Syne"... y hacerlo de una manera nueva que nunca has oído antes.
So, assuming Fringe Division is still in the same location when you cross over, you should be right in front of it.
Así que, asumiendo que la División Fringe todavía esté en la misma ubicación cuando cruces, deberías aparecer justo enfrente de ella.
To you it should be easy.
Para ti debe ser fácil.
In fact, it's the first question you should be asking, and the one that patients never do.
De hecho, es lo primero que debes preguntar, y ningún paciente lo hace.
It's - - you saying Micah should be ashamed of who we are?
Oiga, eso es insultante. Eso es- -
'Adults will tell you that you should always be truthful,'but they're as full of it as everyone else.'but it's all in there somewhere.
'Los adultos te dirán que siempre debes ser honesto,''pero la mayoría son mentirosos, como cualquiera.'pero todo está por ahí, en algún lugar.
What color do you think it should be?
¿ De qué color crees que debería ser?
'I will not mention any of it in my report. 'However, you should be aware that I know you gave yourself to the man'who is our sworn enemy.
No lo mencionaré en mi informe, sin embargo, deberías ser consciente de que sé que te has entregado al hombre que es nuestro enemigo declarado.
I can't get it to you right now, but I should be able to in a few weeks.
No puedo dártelo ahora mismo... pero debería ser capaz en unas semanas.
Will you help me work out what it should be?
¿ Me ayudaría a hacerlo como debería de ser?
Now, with two of you, it should be quick, so... tomorrow night?
- Bueno, siendo dos, debería ser rápido, así que... ¿ mañana por la noche?
Tom, you don't have to be in the back of the line, but you should be near it.
Tom, no tienes que estar al final de la fila, pero deberias estar cerca.
Don't you think that you should be here for all of it?
 ¿ No crees que deberà as estar aquà por todos?
Oh, uh, well, it should be out by... you know, it's pretty competitive to get column space
Bueno, debería ser por... ya sabes, es bastante competitivo lograr un espacio
No, I think it's lovely, you should be having fun.
No, creo que es maravilloso que te diviertas.
For a home delivery we shall want to see you at home, make sure everything's as it should be for baby.
Para un parto en casa, deberemos ver su casa, asegurarnos de que todo está bien para el bebé.
At a time when babies have never been healthier, stronger or better fed, it seems appropriate that they should only be judged by someone of the very highest calibre, which is why I am sorry to tell you
En una época en que los bebés nunca han estado más sanos, fuertes o nutridos, parece apropiado que solo deban ser juzgados por alguien de la más alta categoría, por lo que siento tener que decirles que acabo de recibir un mensaje telefónico
And whatever I do, you should be behind it.
Y haga lo que haga, deberías estar de ello.
Then, you of all people, should understand that this was meant it be, it was ordained. The astral spirits...
Entonces, usted más que nadie, debe entender que esto estaba predestinado, fue dispuesto.
It should be over in the next millennium, and I'll ask you what's wrong.
Habré terminado en el próximo milenio, y te preguntaré qué te pasa.
It's Wendy you should be worrying about.
Es Wendy la que debería preocuparte.
Maybe you should stop this smartarse attitude of yours and just start trying to be smart, because you keep serving up this sort of slop, I'm going to have to keep spitting it in the bin.
Quizás deberías dejar de hacerte la listilla y empezar a serlo, porque si sigues sirviendo bazofia como esta, voy a seguir tirándola.
But you are still here, and I'm still talking, long after you should be getting on with it.
Pero sigue aquí, y yo sigo hablando, - cuando deberías estar trabajando. ¡ Ve!
Anyway, you should, um... you should probably make sure that this is okay with your mom if it should be published.
En fin, deberías asegurarte que a tu mamá le parece bien, si vas a publicarlo.
You're always trying to say what you think everyone wants to hear, be what you think everyone wants you to be, and I should have caught it before.
Siempre estás intentando decir lo que crees que todo el mundo quiere oír, ser quien crees que todos quieren que seas, y debería haberlo visto antes.
Oh, um, I was gonna bring it to you, but it should be ready.
Iba a llevártelo, pero ya debe estar listo.
Oh, if I could be so bold... um, people get fired here all the time, though I certainly wouldn't expect that to happen to you, but should it, it might be nice to bank a little good publicity for a rainy day.
Sí, soy algo modesta cuando se trata de presumir. Si yo pudiera ser tan valiente... Las personas son despedidas todo el tiempo, aunque no espero que te suceda, pero si sucede, sería bueno tener algo de buena publicidad guardada.
In fact, it's the first question you should be asking, and the one that patients never do.
De hecho, es la primera pregunta que se debería hacer, y la que los pacientes nunca hacen.
This hotline could be really helpful, you should call it.
Este teléfono puede ser de mucha ayuda, debería llamar.
It's him you should be having a go at. What are you doing?
Se supone que debería estar de nuestro lado. - ¿ Qué estás haciendo?
It's Jason that you should be angry at.
Es con Jason con quien deberías enojarte
I was gonna say play the role myself, but, you know, I guess it really should be about the kids.
Iba a decir que yo mismo haría el papel, pero, ya sabes, supongo que debería tratar de los niños.
It took me all day to pull this off, so you should be thrilled, considering.
He tardado todo el día en conseguirlo, y deberías sentirte afortunada, visto lo visto.
Should you not be able to read that in the form... perhaps not, because nowhere in the fine print is it prominently declared that you are a putz.
En caso de no poder leer que en la forma... tal vez no, porque en ninguna parte de la letra pequeña es bien visible declarado que eres un idiota.
I mean, if you're gonna make it that spicy, it should be...
Si van a hacerlo tan picante, deberían...
You should be doing it!
- Deberías hacerlo tú.
It's 30 minutes past when you were required to be here, which means it's an hour past when you should be here.
Son 30 minutos tarde de la hora a la que debes estar aquí, lo que significa que es una hora más tarde de la que deberías estar aquí.
You know, this could actually be our big break, only we may not have gotten to it if I hadn't recognized Margo's building in that photo, which is why I think each of you should watch Some "wives of wall street" Episodes tonight- - for the good of the case.
Sabe... esta puede ser nuestra gran oportunidad... y no la hubiéramos tenido de no reconocer el edificio de Margo, por lo que deberían ver esta noche episodios de "Esposas de Wall Street", por el bien del caso.
I was under the impression- - when Aunt Eileen told me about the first time a boy's gonna take you on a date, it's, like, why would there not- - there should be mood lighting.
Tenía la impresión... cuando la tía Eileen me habló sobre la primera vez que un chico te lleva a una cita, es como ¿ por qué no hay...? Debería haber luz ambiental.
Does it seem odd to you that a fourth-year associate should be offered a partnership?
¿ No le parece raro que a un asociado de cuarto año se le ofrezca ser socio?
You know, just before we pretend break up, maybe you should consider whether it should be pretend.
Ya sabes, antes de fingir que rompemos, quizás deberías considerar si debería ser mentira.
You should be for this because it's the right thing to do.
Usted debe aprobar esto porque es lo correcto.
Most of it you should be able to get from a decent photography shop.
La mayor parte las deberías encontrar en una tienda de fotografía decente.
You pre-mix your shit on your iPad when you should be doing it on the fly.
Se pre - mezclar su mierda en tu iPad cuando Deberías estar haciendo en el FIY.
It sounds like you should be out getting that job.
Suena como si debieras estar fuera consiguiendo ese trabajo.
It's a bit rainy this time of year, but the trip should be lucrative for you.
Es un poco lluvioso esta época del año, pero el viaje debe ser lucrativo para usted.
And quite frankly, I should be at home spending quality time harassing my family instead of wasting it here harassing you.
Y francamente debería estar en casa pasando tiempo de calidad acosando a mi familia en vez de perdiéndolo aquí acosándote a ti.
it should be 161
it shouldn't have happened 24
it should be fine 31
it should have been me 33
it should be fun 23
it shouldn't 66
it shouldn't be a problem 34
it should be easy 17
it should be here 29
it shouldn't be 46
it shouldn't have happened 24
it should be fine 31
it should have been me 33
it should be fun 23
it shouldn't 66
it shouldn't be a problem 34
it should be easy 17
it should be here 29
it shouldn't be 46