My land Çeviri İspanyolca
3,107 parallel translation
I leave my land, my children and my love, with my passport in hand I'm waiting for the plane.
Dejo botá mi Nación, mis crías y mi consorte ; ya tengo mi pasaporte, m'está esperando el avión.
This is my land.
Esta es mi tierra.
Strictly speaking, my land ends at the high-water mark.
Hablando estrictamente, mi tierra termina en la marca de marea alta.
Who dares come to my land?
¿ Quién se atreve a venir a mi tierra?
What are you doing on my land?
¿ Qué haces en mis tierras?
You and him, get back in your car, and get off my land.
Tú y él, volved a vuestro coche, y salid de mi tierra.
What were you doing on my land?
¿ Qué estabas haciendo en mi tierra?
You stole my land!
¿ Ustedes robaron mi tierra!
Trumai territory my ass, this is my land.
¿ Qué tierra Trumai? . Esta es tierra es mía.
You... This is my land.
Te lo digo... ésta es mi tierra.
Whatever I do on my land doesn't concern you.
Lo que hago en mis tierras no es de tu incumbencia.
Daebang's my land.
Daebang es mi tierra.
I'll always land on my feet.
Yo siempre caigo de pie.
No creature on land or sea can match my superior intellect.
Ninguna criatura de mar o tierra puede igualar mi intelecto superior.
And then I hang-glide off the goat house roof, over the police and land safely into the ditch next to the cold, shivering, frightened body of my best friend, Alex Moran.
Y entonces me descolgaré desde el tejado de la casa de las cabras, por encima de la poli y aterrizaré a salvo en la cuneta junto al frío, tiritante y asustado cuerpo de mi mejor amigo, Alex Moran.
In this new land, should I ever come to you for any reason, you must heed my every request.
En esa nueva tierra, si alguna vez recurro a ti, tendrás que hacerme caso.
My group came here to claim this land as our own, to win back the surface from those self-entitled humans.
Mi grupo vino hasta aquí para reclamar esta tierra como nuestra, para recuperar la superficie de aquellos que se autodenominan humanos.
lots of gold, because gold is as dust in the land of my brother, the pharaoh. "
mucho oro, porque el oro es como el polvo en la tierra de mi hermano, el faraón. "
This land has nurtured me. And India is my country.
Esta tierra me ha nutrido y la India es mi país.
My people are wandering nomads with no land
Pero si mi gente somos nómadas errantes sin ninguna tierra.
"My father proved himself a gentleman, sold all his land, and, like a fortunate fellow " died ere the money was spent.
Mi padre demostró ser un caballero, vendió todas sus tierras, y, como un hombre afortunado murió antes que el dinero se acabara.
To bury my father in the land of his birth.
Enterrar a mi padre en la tierra donde nació.
I hadn't time to go back for it. and what was beyond the desert that was beyond the sea. and the knowledge just brings me sorrow. maybe I'd become curious again. I forgot my beloved hat in a little pub in a Faraway Land. It had a jolly jay feather on it.
Tenía una jovial pluma de pájaro.
I'm just thinking through my head about what this "land dive" is.
Me replanteo esto de saltar a tierra.
I'm a business genius and I will always land on my feet.
Soy un genio de los negocios. siempre caigo de pie.
I had my abdomen sewed like a rag doll... and I have no idea if we will ever find that lost land... we are trying... but don't you think that today the sea... has a different smell?
Tengo el abdomen cosido como una muñeca de trapo y no sé si algún día encontraremos esa tierra perdida, pero ¿ no te parece que la mar huele hoy distinta?
Yeah, it's hard for my people, too, since you stole all our land and gave us blankets covered in smallpox.
Sí, para mi gente también es duro, dado que nos robasteis toda nuestra tierra y nos disteis mantas cubiertas con viruela.
With my father gone, it falls to me to rule this land.
Con la muerte de mi padre, ha caido sobre mi el gobierno de esta tierra
My only duty is to the people of this land.
Mi único deber es con la gente de esta tierra.
Abigail, James, as I stay to work out the particulars of our new land with King George, go to your new home at my palace.
Abigaíl, James, me quedaré redactando los detalles con el rey George. Vayan a su nuevo hogar, mi palacio.
Tonight was my last chance to land a big client, and I failed again.
Hoy era mi última oportunidad de conseguir un cliente importante, y fallé otra vez.
By my calculations he was about 3 years old when Heitor crossed No man's Land.
Según mis cálculos, él tenía unos 3 años cuando Heitor cruzó las Tierras de Nadie.
Well, it's hard to argue considering that my dad's been trying to land Nolan as a client ever since Nolcorp went public.
Bueno, es difícil argumentar teniendo en cuenta que mi padre estado tratando a la tierra Nolan como un cliente desde Nolcorp se hizo pública.
My dad's been trying for ten years to land Nolan Ross, and you do it in one night.
Mi padre ha estado tratando desde hace diez años a la tierra Nolan Ross, y lo hace en una sola noche.
Russian mercenaries want to take my unborn child because he's the only heir to land in Afghanistan?
¿ Mercenarios Rusos quieren l levarse a mi hijo nonato porque es el único heredero de un territorio en Afganistan?
Medevac doesn't want to land be cause we're taking too much fire. But I scream into the radio and I tell them "¡ I'm gonna stand up in the middle of this damn field and you better get in here and get my men out!".
El helicoptero no quiere aterrizar porque estan disparando demasiado pero, grito por la radio y les digo que me quedare parado en medio del maldito campo asi que mejor que vengan y saque ha mis hombres.
All this land belongs to you simply due to the fact of your being my daughter.
Desde aquí hasta aquí todo ha sido tuyo por el simple hecho de ser mi hija.
As a boy, I used to work the land with my father.
Cuando niño, solía trabajar la tierra con mi padre.
Between my childhood and Gilreel's birth, settlements were built closer and closer... taking up more and more cultivated land, so Israeli settlers could move in.
Entre mi infancia y el nacimiento de Gibreel, los asentamientos se construyeron cada vez más y más cerca... apoderándose de más y más áreas de cultivo, así los asentamientos Israelíes podían instalarse.
You are not pimping out my assistant to land a client. - Yeah! Pffft!
No vas a chulear a mi asistente para conseguir un cliente. ¿ De quien estamos hablando?
If I'm gonna woo you, and woo yo for my final dish to land that title of Masterchef,
Si te voy a enamorar, woo y yo para mi plato final Para aterrizar ese título de Masterchef,
I heard that you joined my father to see the land.
Oí que fuiste a ver la tierra con mi padre.
But it has been a hundred years since my people have had land like this.
Pero han pasado años desde que mi gente tuvo una tierra como esta.
My father worked hard to gain this land.
Mi padre trabajó duro para conseguir esta tierra.
I'll help my lord and regain the Daebang land you dreamed of.
Ayudaré a mi Señor y recuperaré la tierra de Daebang con la que ha soñado.
You want to give back the Daebang land my father worked so hard to get?
¿ Quiere regresar la tierra de Daebang por la que mi padre trabajó arduamente?
I'm going to take my Gaecheongeom and recover our land!
¡ Voy a llevar mi Gaecheongeom y recuperar nuestra tierra!
Your Majesty, I present my heir and sire who defended our land from the Northern invaders and with his own sword stabbed bloody, vanquished a thousand foes!
Su Majestad, os presento mi heredero y padre que defendieron nuestra tierra de los invasores del norte y con su propia espada sangrienta apuñalado, vencido un millar de enemigos!
Did your ball land in my backyard again?
¿ Aterrizó tu pelota en mi patio trasero otra vez?
Goodbye, beautiful Lugano oh, my sweet land today, sent off without reason the anarchists go away...
# Adiós, bella Lugano, # dulce tierra piadosa, # expulsados sin culpa los anarquistas siguen adelante.
My relatives have seized my farm and land.
Mis familiares se han apoderado de mi finca y mis tierras.