English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ N ] / No i haven't

No i haven't Çeviri İspanyolca

64,647 parallel translation
They haven't. Look, I don't doubt your good intentions, but part of my job is to prepare Karen for the worst.
Mira, no dudo de sus buenas intenciones, pero parte de mi trabajo es preparar a Karen para lo peor.
He says I haven't been spending enough time with him.
Dice que no he estado pasando bastante tiempo con él.
No, I bloody haven't!
¡ No, maldita sea!
No, I haven't.
No, no lo he hecho.
Freedom, like I haven't had in a long time.
Libertad, como no la he tenido en mucho tiempo.
I haven't the foggiest.
No tengo ni puta idea.
I haven't for quite some time.
No lo he hecho en mucho tiempo.
I am terrified, and I haven't been sleeping.
Estoy aterrada y no he estado durmiendo.
I swear, fellas, I haven't seen him since here. It was a waste, so fuck him. At the Biloxi bar, man.
Les juro que no lo he visto desde que andaba bien borracho en el bar Biloxi.
You haven't changed one bit since the last time I saw you crawling from the ruins of la Bastille.
No has cambiado ni un poco desde la última vez que te vi arrastrándote desde las ruinas de la Bastilla.
Mm! Oh my God, I haven't eaten in days and this is amazing.
Oh, Dios mío, no he comido en días y esto está buenísimo.
I haven't had enough.
No he tenido suficiente.
I haven't made any movies yet, okay?
Aún no he hecho ninguna película, ¿ vale?
What that you guys are from the future, that you've somehow seen a bunch of movies that I haven't even made yet?
¿ Que vosotros sois del futuro y de alguna forma habéis visto un puñado de películas que aún no he hecho?
Hell, I'm surprised the cops haven't busted down our door already.
Diablos, me sorprende que los polis no hayan tirado la puerta ya.
All right, for argument's sake, let's say I haven't been the best friend.
Está bien, por bien de todos, digamos que no he sido la mejor amiga.
I haven't kept my promise to Laurel.
No he cumplido la promesa que le hice a Laurel.
I haven't kept my promise to Laurel.
No he cumplido mi promesa a Laurel.
I haven't done a good, old grab government secrets kind of hack in a really long time, and it's a great change of pace, and it feels awesome, and it will keep me busy while you're gone.
No he hecho un buen hackeo a la antigua para robar secretos del gobierno en mucho tiempo, y es un gran cambio de ritmo, y se siente increíble, y me mantendrá ocupada mientras no estás.
I haven't just been corporate, you know?
No.
I see you haven't lost your feistiness, Ms. Smoak.
Veo que no ha perdido su vivacidad, Srta. Smoak.
Actually, I noticed you haven't RSVP'd to Dolly's party yet.
Noté que no confirmaste su asistencia a la fiesta de Dolly.
I guess... you know, we haven't known each other very long, but I do...
Supongo... No nos conocemos desde hace mucho, pero sí...
I haven't, like, told him my deepest, darkest secrets.
No le he contado mis secretos más oscuros.
I'm, like, ten pages in and I really like it, but, um, I just haven't had a chance to read a lot.
Leí como diez páginas y me gusta mucho, pero no tengo oportunidad de leer mucho.
I haven't eaten dinner.
- No, no he cenado aún. Sí.
These are names I haven't heard in a long time.
Son nombres que no escuchaba desde hace mucho.
I haven't accepted any.
- No he aceptado ninguna.
So much going on, I just haven't really felt like it lately.
Han pasado muchas cosas, por eso no había tenido ganas de hacerlo.
And, Sharon, there hasn't been a day that's gone by that I haven't woken up grateful for you, for your heart, and your wit, and your beauty, and your compassion.
Y, Sharon, no ha habido un solo día en el que no me despierte agradecido por tenerte, por tu corazón, tu sabiduría, tu belleza, y tu compasión.
No. No, I haven't...
No, yo aún no me alisto.
I haven't been paying enough attention to you.
No he estado prestándote suficiente atención.
Resign, I mean, you haven't yet, have you?
Renunciar, quiero decir, usted todavía no lo has hecho, ¿ verdad?
Well, I'm not really sure how else to put it given that we haven't progressed.
Bueno, no estoy realmente segura de cómo más decirlo dado que no hemos progresado.
I haven't had normal in a very long time.
No he sido normal en mucho tiempo.
I haven't seen my son since Justin Claybourne's funeral.
No he visto a mi hijo desde el funeral de Justin Claybourne.
I haven't sent the e-mail, ok?
Todavía no he enviado el email, ¿ de acuerdo?
I know that they gave you a sense of belonging that I haven't- - no.
Sé que te dieron un sentimiento de pertenencia que yo no... No.
Only because I haven't figured out how to get power yet.
Solo porque aún no he averiguado cómo conseguir energía.
We haven't celebrated your birthday in I can't remember how long.
No hemos celebrado tu cumpleaños desde hace tanto tiempo que ni lo recuerdo.
I haven't really gotten a handle on the unpacking yet.
En realidad no he podido desembalar todavía.
- I haven't had a chance to go shopping yet, but, uhm,
Todavía no he podido ir de compras, pero...
Now, I know what many of you are thinking, and you're right, there's nothing that you haven't seen or heard here today that couldn't be explained away by a more conventional explanation.
Ahora, muchos de uds, estarán pensando... y tienes razón, no hay nada que no hayan visto... o escuchado hoy, que no podía ser descripta... por una explicación más convencional.
Yeah, well, I've been busy, haven't I?
Estuve ocupado, ¿ no?
I haven't fixed it yet, but...
Aún no lo he arreglado, pero...
I haven't...
No lo hago.
Frankly, I'm a little bit disappointed that you haven't figured it out already.
Francamente, estoy un poco decepcionado de que no lo hayas descubierto ya.
Because I haven't heard from her in ages. Is she okay?
Porque no he tenido noticias de ella desde hace mucho tiempo. ¿ Está bien?
'Cause... being around your family makes me realize that maybe I haven't been the world's greatest daughter.
Porque estar con tu familia me hace darme cuenta que quizá no haya sido la mejor hija del mundo.
And eventually I ran away and... and I haven't talked to them since.
Al final me escapé y no he hablado con ellos desde entonces.
I haven't been to this cabin in years, but I'm pretty sure it's just past this hill.
No he estado en esta cabaña en años, pero estoy bastante seguro de que es justo pasado esta colina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]