Not so tight Çeviri İspanyolca
107 parallel translation
Not so tight.
No tan apretado.
- Not so tight.
No tan apretado.
Not so tight, honey.
No tan fuerte, cariño.
Not so tight.
No aprietes tanto.
Not so tight, darling.
- No lo apretes, es un joven animal
Not so tight.
No tan fuerte.
- Not so tight, Mama.
¡ No tan apretada, mama!
- Oww, not so tight!
- ¡ No aprietes tanto!
Not so tight. What are you doing?
No tan fuerte. ¿ Qué pasa?
- Yes, but not so tight.
No tengáis miedo. - Sí, pero no aprietes.
Not so tight, Dad!
No tan fuerte, papá.
Not so tight.
No aprietes tanto, me ahogo.
Not so tight, Mr Tibbs.
No tan fuerte, Sr. Tibbs.
Take the belt and use it to secure the splint, but not so tight you cut off the circulation.
Tome el cinturón y úselo para asegurar la tablilla, pero no ajustado como para cortar la circulación.
ANABEL : Not so tight.
No tan fuerte.
Not so tight, Dad.
No tan fuerte.
- Not so tight!
- ¡ Me aprieta!
Not so tight.
No tan apretadas.
Find the one that is not so tight.
Encuentra la que no es tan apretado.
You're welcome, just not so tight!
¡ Pero por favor, no tan apretada!
Not so tight!
No aprietes tanto.
Not so tight!
¡ No me aprietes tanto!
Not so tight!
¡ No tan fuerte!
Put on the ballguard! Not so tight... Must be tight!
Usar esto evitará que te dañen.
Not so tight.
¡ No tan apretado!
Not so tight!
¡ No aprietes tanto!
Hey, not so tight... you stangle me.
Hey, no aprietes tanto, me estrangulas.
- Man, not so tight.
- No tan ajustado.
- Tino, not so tight.
- Cúidate. - Tino, vamos.
Ow! Not so tight.
No tan fuerte.
Oh, not so tight, please.
No tan apretado.
Not so tight.
No tan ceñido.
And I want that place tied up so tight not even a nit can get through.
Y quiero que ese lugar esté tan bien sellado que ni pueda entrar una liendre.
Yes, my boy, you dont walk so sure-footed anymore. Now you have to clutch something, hold on tight, with all the teeth and fingers youve got, hanging on for dear life, so as not to be thrown off.
Bueno, amigo mío, ahora ya no pisas con tanta seguridad, ahora tienes que aferrarte a algo con fuerza, con todos tus dedos y todos tus dientes, y agarrarte bien para no caerte.
Old clothes. Taking old clothes from, like, Tati, different places, and reshaping them really tight for the youth, you know. Not so expensive.
Me gusta usar ropa vieja de distintos lugares... y darles un toque nuevo para la juventud.
I'm so sorry that we're not breaking moulds and deconstructing forms and drinking strange new types of lager in underground bars with tight hipster jeans hanging off our earlobes.
Lamento no estar rompiendo moldes y deconstruyendo formas y bebiendo nuevas cervezas raras en bares clandestinos con jeans ajustados a la cadera colgando de nuestras orejas.
It's not so tight. Mm-hmm.
Es menos apretado.
They'll seal the place up so tight, not even a mouse will be able to get in!
Van a cerrar este lugar hasta arriba, ni siquiera una rata podrá entrar.
Don't fasten it so tight, they are not my size!
Esos patines no son de mi talla.
You might not have been in charge but you were involved, so you and your little friends had best just sit tight.
Quizás no seas el cabecilla, pero seguro que tienes algo que ver. Te aconsejo que tú y tus amiguitos os pongáis cómodos.
So break out the skin-tight spandex, put on your best "screw me" pumps and paint your face up like the whore of Babylon 69,'cause honey, you're entering this pageant and that's an order! Fine. But guess what you're not entering tonight.
Tan pronto como él esté en este punto, yo tiraré de esta cuerda, que accionará la catapulta tirando a Chode en la caldera, donde se derretirá.
We're not going anywhere for a while, so just sit tight.
No iremos a ningún lado por un rato, así que esperen.
And if they are not too tight... so I would not have to tug with them every time I want to pee, take a piss.
Y si no es demasiado ajustada. Para que no tenga que tironearla cada vez que quiera hacer pis, ir a orinar.
They had been performing this work on as "Eclipse" for a few months I think, before actually even coming in to Abbey Road to start the first recordings which meant that the performances were pretty tight and not so hard to get.
Habian tocado este trabajo llamado'Eclipse'por algunos meses antes de empezar a grabar en el estudio de Abbey Road.
I can not believe it looks so tight.
No puedo creerme que tenga esa pinta de estirada.
If money is so tight, why not have Jake move in with you?
Si andan cortos de dinero, ¿ por qué Jake no se muda contigo?
Well, I'm not sure if I'm ready to admit what I want. But in the meantime, I'll settle for you putting your arms around me and holding on tight, so I can maybe regain some sensation in the lower extremities.
Bueno, no estoy seguro si estoy listo para admitir lo que quiero pero mientras tanto me gustaría que pusieras tus brazos alrededor mío y me apretaras y así tal vez recuperaría alguna sensación en mis extremidades inferiores.
So tight that not even a fart gets through without me knowing it.
Tan apretado que no se escape ni un pedo sin mi conocimiento.
First impressions, that's all I got. So if I don't flirt with the boys and joke with the girls, they'll realize there's not much behind the tight jeans and the low-cut top.
Así que si no coqueteo con los chicos y bromeo con las chicas, ellos sabrán que no hay mucho detrás del jean ajustado y la blusa escotada.
No bad guys, just a lot of debris, so if you could please just sit tight and try not to make the ceiling collapse, that would be great.
Nada de chicos malos, solo un montón de escombros, así que si por favor, pudieras sentarte ahí quieto e intentar no hundir el techo, ¡ eso sería genial!
So, Romeo not being as tight as us four, you know, it wasn't so microscopic, if we were losing.
Como Romeo no estaba tan unido como nosotros, esa desunión habría sido más patente en una derrota.
not sorry 22
not so much 570
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not soon enough 36
not so close 24
not so good 271
not so hard 43
not so well 25
not so much 570
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not soon enough 36
not so close 24
not so good 271
not so hard 43
not so well 25
not so loud 139
not so long ago 54
not so much anymore 20
not someone 19
not so hot 16
not so 123
not so great 49
not so easy 32
not so tough now 16
not so rough 19
not so long ago 54
not so much anymore 20
not someone 19
not so hot 16
not so 123
not so great 49
not so easy 32
not so tough now 16
not so rough 19
not so sure 21
tight 253
tighter 133
tighten up 25
not sure yet 68
not since 35
not sure 411
not sick 28
not surprised 43
not sleeping 30
tight 253
tighter 133
tighten up 25
not sure yet 68
not since 35
not sure 411
not sick 28
not surprised 43
not sleeping 30