Not the whole time Çeviri İspanyolca
227 parallel translation
Not the whole time.
No todo el tiempo.
- Uh, not the whole time.
No todo el tiempo.
Well, not the whole time, but I had a couple once.
- Bueno, no todo el tiempo, pero tuve una pareja.
No, not the whole time.
No, no toda.
I mean, not the whole time.
Bueno, no todo el tiempo.
But not the whole time, right?
Pero antes no, ¿ verdad?
You should not have told the whole truth go away from here ; begin a new life don't stay out of consideration for me ; i shall have my memories no, i don't want time to forget me any more
No era necesario que lo supieran todo. Aléjate de aquí ; empieza una nueva vida.
Of course it not rain this time of year in whole history of Okinawa but the colonel not make mistake.
Claro que nunca llover en este tiempo del año en toda la historia de Okinawa. Pero coronel nunca equivocarse.
But do you not think it possible that the man with the satchel... entered the boiler room and went out through another exit... while Heath had been down there... for the whole time of the robbery and the murder?
Pero, ¿ no ve factible que el hombre de la cartera... entrara en el cuarto de calderas y saliera por otra salida... mientras Heath estaba allí... en el momento del robo y del asesinato?
It's not the money I mind, you know. Can't spare the time. You waste a whole day hanging around a courtroom.
No me importa el dinero, sino el tiempo que pierdo todo el día de juzgado en juzgado.
Samantha, I learned something very important a long time ago. When a man asks for help from a woman especially by not asking for help the best thing for her to do is to forget about the whole thing.
Samantha, hace un tiempo que aprendí algo importante cuando un hombre pide ayuda a una mujer y especialmente cuando no lo dice lo mejor que se puede hacer es no hacer nada
The day that Vicky's fink of a father actually takes time off to stop and say hello to her? - Well, that's what I thought, but not only is he saying hello, he's taking her down to the big sur and they're gonna spend the whole easter break together.
Sí, y además de venir a saludarla la llevara de vacaciones de Pascua, una semana.
Don`t know. l`m just not used to being locked up the whole time.
No sé. Yo no estoy acostumbrada a que me encierren todo el tiempo.
"You will apologize to the soldier you slapped... to all doctors and nurses present in the tent at the time... to every patient in the tent who can be reached... and last but not least to the 7th Army as a whole... through individual units, one at a time."
"Pedirás perdón al soldado que abofeteaste a los médicos y enfermeras que estaban allí a todos los pacientes localizables y por último, a todo el 7º ejército a través de sus unidades, una a una".
This whole thing is not only a complete... a complete waste of time, it's also an insult to the intelligence of everybody...
Todo esto es una total... Es una total pérdida de tiempo... y es un insulto a la inteligencia de todos...
And by the time he brought me my cup of tea, which he did punctually at 9 : 15, he would've cleaned the whole house, and he was so quiet about it, that in 14 years, he never woke me once. Not once!
Para cuando me traía la taza de té, a las 9 : 15, puntualmente, ya había limpiado toda la casa, y lo hacía tan silenciosamente que en 14 años, nunca me despertó, ni una sola vez.
They felt that the whole conduct of the war could not be carried on under a man whom they had already assailed at the time of Munich and whom they realised was not really by nature a war leader.
Ellos pensaban que la dirección de la guerra no debía ser conducida por un hombre que ellos ya habían atacado en la época de Munich y del que sabian que, por naturaleza, no era un líder de tiempos de guerra.
That mean a point which did not exist in time, that we understand, it couldn't be measured, and about ten milliard years ago, at least that point exploded. From this time the whole universe is in a state of explosion as galaxies as well.
Hace unos 10 mil millones de años, ese punto explotó y a partir de entonces... el universo se encuentra en un estado de explosión perpetua.
Colonel, I have incontrovertible proof that Pierce and Mclntyre... did not attend one single lecture the whole time they were in Tokyo.
Tengo pruebas incontrovertibles de que Piercey Mclntyre... no asistieron a ninguna conferencia durante su viaje a Tokio.
Not once in the whole time.
Ni una sola vez en todo el tiempo.
Valuable kill-time wasted running down them cooped-up pencil necks, and not a good chop on the whole bunch.
Tiempo de matar valioso desperdiciado corriendo por ellos encerrados en marcha cuellos lápiz, y no una buena tajada en el montón.
In an effort to salvage what little time we have left, let me smear this goo on you, and then I will build us a cosy little fire and we'll snuggle up with a blanket and talk about New York and all the great times we've had over the years, and we'll try not to mention the dreaded M word for the whole weekend, OK?
Con idea de aprovechar el poco tiempo que nos queda, te untaré este mejunje luego encenderé la chimenea, nos acurrucaremos con una manta hablaremos de Nueva York y de todas las cosas que hemos hecho e intentaremos no mencionar la maldita palabra con M durante el fin de semana.
This time it's one woman that's got him, and not the whole female race.
Esta vez lo atrapó una sola, no todo el género femenino.
By the time you read this letter, I might not be alive I'm sorry for what I have done I was felt guilty about that woman for the whole two years
cuando leas esta carta puede que haya muerto me arrepiento de todo lo que he hecho en los últimos dos años me he sentido arrepentido y avergonzado miles de veces
Not one bloody boyfriend in the whole time I've known you!
¡ Ni un solo novio en todo el tiempo que te conozco!
Augustus has explained your presence here and heartily endorse his initiative. This has been wretched time not just for me and my family but for the whole community. The sooner we make sense of it the better.
Augustus me ha explicado el porqué están aquí y comparto su iniciativa este ha sido una época infelíz no solo para mí y mi familia sino para toda la comunidad cuanto antes le encontremos sentido a todo esto mejor será.
And you did not interact with another human being the whole time.
No interactuaste con un solo ser humano.
Well, she doesn't. She's been staring at you the whole time not me.
Ella te ha estado viendo todo este tiempo, no a mi.
Not until my 30-day gardening permit expires. And by that time, I'll have the whole East Village behind me.
No hasta que mi licencia de 30 días expire... y cuando ese día llegue tendré el apoyo de toda la gente del barrio.
You could spend time in a room and not know he'd been there the whole time.
Podías estar un rato en una habitación sin saber que él estaba ahí.
But not about the whole gang marriage, just more of us hanging out together, and doing things together, just being together all the time.
Mas bien, pasarla juntos los tres. Hacer cosas juntos y estar juntos todo el tiempo.
If anyone asks, let's not tell them it rained the whole time.
Si alguien pregunta no le digas que llovió todo el tiempo.
Those birds have not left his side the whole time.
Que esos pájaros no lo han dejado.
If the leaders of our religion cannot maintain their vows... in the face of temptation... if they do not embody all the principles... they tell others to obey... then perhaps... it is time to question whether or not the whole system is flawed.
Si los líderes de nuestra religión no pueden mantener sus votos... enfrentando la tentación... si no personifican todos los principios... que les piden a otros obedecer... tal vez... es tiempo de preguntar si no todo el sistema está fallando.
Whole time you were drivin', he was tellin'her he's not the guy. He's not the guy.
Todo el tiempo que ibas manejando él venía diciendo que no era él.
Kids today should be prepared to pick up a book, and not just go around the whole time with all these modern ears.
¡ Los chicos de hoy deberían saber como leer un libro! Y no andar por ahí con todas esas modernas orejas.
Sydney, you have not taken your eyes of me the whole time.
Sydney, no me quitaste los ojos en mí en todo momento.
I'm sorry I didn't get her name, but hopefully my son did... because I have not been here the whole time.
No sé su nombre pero espero que mi hijo sí... porque no llevo aquí todo el tiempo.
We were not together the whole time.
No estuvimos juntos todo el tiempo.
She and I have not gotten along from the beginning, and the whole food thing is really becoming an issue. It separates her from the rest of the tribe, so I think it's time to let her go.
Ella y yo no nos llevamos bien desde el principio y el asunto de la comida se esta convirtiendo en un conflicto la separa del resto de la tribu así que creo que es hora de que se vaya.
This contradiction was solved... in its most significant level, not only to Latin America... but to the whole world in the figure of Che... who was, at the same time, a political thinker... and a political activist.
Esta contradicción fue resuelta, inclusive... en su nivel más significativo, no sólo para América Latina... como para el mundo, con la figura del Che... que era, al mismo tiempo, un pensador político... y un político pragmático, ¿ no?
Drat that Mrs. Kim for not taking her eyes off me the whole time... it's like she was anticipating my napkin maneuver.
Al diablo esta Sra. Kim que no me ha quitado ojo... Es como si anticipara mi maniobra de las servilletas
Three quarters of the French Army at one time or another defended Verdun, a national effort that ensured whole units were not totally destroyed in the battle.
Tres cuartos del Ejército Francés en uno u otro momento defendió Verdun, un esfuerzo nacional que aseguró que no se destruyeran unidades enteras en la batalla.
Well, I know, but with the child going, and the whole group is breaking up... I was wondering whether it's not time for me to pack my bags.
Lo sé, pero la niña se irá y el grupo se desintegra... me preguntaba si no era tiempo de empacar.
I'm talking about the whole fucking universe, moving ahead in time, not horizontally, man.
No hablo de individuos sino del maldito universo, adelantándose en el tiempo. No horizontalmente.
This is a record number not only in Brazil... but maybe in the whole world... for such a great effort in a short period of time.
Es un número récord no solamente en brasil... sino quizá en todo eI mundo... por tan gran esfuerzo en un tiempo tan pequeño.
However, if they're not able to catch him by the time he reaches metro airspace, then we have a whole new set of problems.
Sin embargo, si no podemos atraparlo antes que ingrese al espacio aéreo metropolitano los problemas serán más graves.
Not that I'm not cool with the whole concept... of corpses speaking to me... but if you were going to ask for my help... now would be the time.
No es que esté bien con esta idea de cadáveres que me hablan pero si vas a pedirme ayuda ahora es el momento.
In either the disconnected place... or the overly emotional reactive place... because they've gone to an earlier time in reality... the person is not operating as an integrated whole.
Ni en el lugar desconectado... ni en el lugar reactivo sumamente emocional... porque ellos han ido a un tiempo anterior en la realidad... la persona no está operando como un todo integrado.
It was an amazing year... and had Jerry not sort of pushed to have Chuck do... the interview at the right time... put "Z Channel Magazine" out with the "Salvador" picture... on the cover, with the whole cover... shown it during that month... that picture would have been completely forgotten... and the kind of work that I'm most proud of... just personally would never have been seen.
Fue un año increíble... Si Jerry no hubiera empujado a Chuck para hacer... aquella entrevista en el momento adecuado... para "Z Channel Magazine" con la película... en la portada, la portada completa... aquel mes... esa película habría sido completamente olvidada... y el tipo de trabajo del que más orgulloso estoy... nunca habría sido visto.
No, but yeah, but no, but yeah, but no, but yeah, because I'm not wasting police time because Misha saw the whole thing because she was going to get off with Luke Griffiths,
No, pero si, pero no, pero si, pero no, pero si, tipo, porque no estoy haciendole perder el tiempo a la policía. porque Misha lo vió todo porque iba a salir con Luke Griffiths, sólo que ni loca porque se estuvo dejando crecer el mostacho pero se ve como un pubis,
not the other way around 149
not them 143
not theirs 49
not the car 19
not the same 35
not the time 34
not the same thing 25
not the first time 27
not then 69
not the only one 18
not them 143
not theirs 49
not the car 19
not the same 35
not the time 34
not the same thing 25
not the first time 27
not then 69
not the only one 18
not there 286
not these 16
not the hair 16
not the cops 17
not the point 42
not the face 58
not the other way round 20
not the 113
not the police 27
the whole time 137
not these 16
not the hair 16
not the cops 17
not the point 42
not the face 58
not the other way round 20
not the 113
not the police 27
the whole time 137
not tonight 725
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not this week 36
not too bright 16
not too bad 203
not to my knowledge 80
not too long ago 36
not that i know of 367
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not this week 36
not too bright 16
not too bad 203
not to my knowledge 80
not too long ago 36
not that i know of 367
not this time 741
not too late 30
not that i'm aware of 114
not that much 88
not too much 153
not that way 143
not too hot 19
not too fast 55
not too many 25
not that guy 21
not too late 30
not that i'm aware of 114
not that much 88
not too much 153
not that way 143
not too hot 19
not too fast 55
not too many 25
not that guy 21