Pretty little thing Çeviri İspanyolca
219 parallel translation
Pretty little thing, in her way, wasn't she?
Preciosa a su manera, ¿ verdad?
She was a very pretty little thing and she seemed to be quite frightened.
La conocí en el aviario.
Pretty little thing!
¡ Que cosita más bonita!
She sure is a pretty little thing.
Es muy bonita.
Pretty little thing to keep about the house.
Una cosa muy bonita para guardarlo en la casa.
I used to be able to do 20 of those for a pretty little thing like you.
Antes podía hacer 20 de éstos por una hermosura como tú.
- Pretty little thing.
- ¡ Qué bonita!
It does seem a shame, though, and such a pretty little thing, too.
Es una vergüenza y una pequeña tontería también.
You don't think that pretty little thing would...
No pensarás que esa cosita tan bonita...
This pretty little thing is sticking to me all over.
Esta pequeña cosa se me está pegando.
Pretty little thing, isn't she?
Qué cosita más bonita, ¿ verdad?
That's a pretty little thing.
Es hermosa.
AND I THOUGHT YOU WERE JUST ANOTHER PRETTY LITTLE THING WITH BIG TITS AND BLUE EYES.
Y pensé que eras sólo una cosita linda con tetas grandes y ojos azules.
- Oh, she is a pretty little thing!
- ¡ Qué cosita linda!
You were a pretty little thing.
Eras una niña preciosa.
What a pretty little thing she was too!
¡ Era una chiquilla preciosa!
No, it was just a pretty little thing, with a few sapphires and about 30 diamonds.
No, era una bagatela, con algún zafiro y una treintena de diamantes.
You are a very pretty little thing.
Eres una cosita muy linda.
Pretty little thing.
Cosita bonita.
- She's a pretty little thing. Maybe until she's ready to talk, we can keep her busy doing something else.
Y hay alguien que pronto se pondrá a llorar y me temo que serás tú.
Here's a pretty little thing, that one.
Es una cosita tan pequeña...
- And such a pretty little thing too.
- Y una chiquilla preciosa.
Ha ha! I can't imagine a pretty little thing like you being fed up with anything!
¡ Una muchacha en flor como tú no ha tenido suficiente de nada!
You're quite a pretty little thing.
Eres muy guapa.
Ain't you a pretty little thing?
¿ No eres una preciosura?
Goodnight, you pretty little thing you.
Buenas noches, cosita linda.
She's a pretty little thing.
Es una belleza de viaje. Aún faltan 4000 millas.
- It's a pretty little thing, isn't it?
- Es una cosa bastante pequeña, ¿ verdad?
Come on, you pretty little thing.
Vamos, bonita.
Isn't she lovely? Such a pretty little thing.
Es preciosa, una monada.
Aren't you a pretty little thing?
Pero qué preciosa eres.
There. You're such a darling... pretty little thing.
Eres un amor, una chiquilla preciosa.
Such a funny, pretty little thing.
Una chiquilla preciosa y graciosa.
A pretty little thing like you?
Eres una cosa muy bella.
Pretty little thing, Silly little nit,
Bella y sutil, simple y pueril
Pretty little thing, isn't she?
- Es bonita, ¿ verdad?
She's a pretty little thing, isn't she?
Es muy guapa, ¿ eh?
Next time you got a crop to raise... don't leave it to a pretty little thing.
La próxima vez que vaya a plantar.. no lo deje en manos de una muñeca.
Yo, Leroy, check out this pretty little thing, and the bitch got a dog.
¡ Eh, Leroy! Fijate en esta preciosura. Y... tiene un perro.
Poor, pretty little thing.
Pobrecita.
Pretty little thing, she held all the magic
Una pequeña belleza, ella tenía toda la magia
Pretty little thing.
Es tan pequeña.
Diane, look, I don't pretend to know what goes on behind that pretty little face of yours, I don't want to. But I learned one thing very early, "Never be the innocent bystander."
Diane, no pretendo saber qué hay detrás de tu preciosa cara ni quiero saberlo, pero aprendí una cosa de muy joven, a no ser un espectador inocente.
She's a pretty little thing.
¡ Es realmente preciosa!
What does the pretty, little thing say about me?
- ¿ Qué dijo esa preciosidad sobre mí?
Is, and yet, the funny thing i think i can understand, for instance, how alison's daddy felt when he came back from india the old edwardian brigade made their brief little world look pretty tempting.
Lo curioso es que puedo entender cómo se sintió el padre de Alison al regresar de la India. La antigua brigada colonial hizo que su pequeño y breve mundo se viera tentador.
Don't you think you're braggin'a little bit, Tim? That's a pretty hard thing to do.
Es algo muy difícil.
Oh, but why should I bother your pretty little head with a thing like that?
¿ Por qué voy a preocuparte con una cosa así?
Hey, pretty thing, how about a little old drink?
¡ Eh, monada! ¿ Quieres un trago?
Well, it looks like she's in this thing up to her pretty little ears.
Will, parece que ella está metida hasta sus pequeñas y hermosas orejas.
A couple of years ago a young pretty thing laid clap on Jimmy so bad he lost the one good leg he had. Now folks just call him Little.
Hace un par de años... una preciosa jovencita le pegó tal gonorrea... que perdió la única pierna buena que tenía.
pretty little liars 50
little things 48
little thing 38
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
little things 48
little thing 38
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
things to do 42
things could be worse 16
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are different 35
things are changing 33
things have changed 201
things will change 18
things to do 42
things could be worse 16
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are different 35
things are changing 33