Quite honestly Çeviri İspanyolca
225 parallel translation
Would you like me to tell you quite honestly what I said to him?
¿ Quieres que te diga honestamente lo que le dije?
Quite honestly, I don't.
Honradamente, no.
I'm telling you quite honestly that I hate having to go.
De verdad te digo que odio tener que asistir.
But quite honestly, we had no choice.
Pero... para ser absolutamente sincero, no tuvimos elección.
They'd realise that you come by your depravity quite honestly!
Se darían cuenta que llegaste a la perversión honestamente.
Quite honestly, I don't know who she is.
A decir verdad, no sé quién es.
I suppose I should shed a few tears at leaving this place, but quite honestly, I've hated the job.
Supongo que debo derramar unas pocas lágrimas... al dejar este lugar... Pero, honestamente, odiaba este trabajo.
Well, quite honestly, I don't think you'd be everybody's idea of a boy.
Sinceramente, no creo que usted sea para nadie la idea de un niño.
Quite honestly, I can't remember... a single offence that could be charged against me.
Francamente no recuerdo el menor delito del que se me podría acusar.
And quite honestly, nobody knows exactly how or why it happened.
Y la verdad es que nadie sabe cómo o por qué ha sucedido.
Quite honestly...
Honestamente...
Well, in a way, but, uh... quite honestly, they're really no worse off than most of us.
Bueno, en cierta manera, pero... sinceramente, no les va peor que a nosotros.
Captain, although your abilities intrigue me you are quite honestly inferior. Mentally, physically.
Capitán, a pesar de que su capacidad me intriga es bastante inferior, mental y físicamente.
Quite honestly, I wouldn't worry myself about that.
Francamente, no me preocuparía por eso.
Cause quite honestly, look, I don't care.
Honestamente, me importa poco el dinero.
It's the only thing to do under the circumstances, quite honestly.
Es lo único que se puede hacer en estos casos, francamente.
And I will tell you... quite honestly... I was very impressed.
Y te diré... sinceramente...
And I think I can... also say... quite honestly... I have never heard such a crock of horseshit in my life.
Y creo que puedo... añadir... con total sinceridad que... nunca oí tantas idioteces en mi vida.
Quite honestly, Hawkeye, I have certain very definite doubts about marriage.
La verdad, tengo ciertas dudas bastante firmes sobre el matrimonio.
Quite honestly, it's just not in my plans.
La verdad, no forma parte de mis planes.
- Yes, I do, quite honestly.
- Sí, quiero hacerlo
I didn't vote for it myself, quite honestly, but now that we're in, I'm determined to make it work, so I'd like to welcome you all to Britain.
No voté a favor pero haré lo posible para que funcione.
I REALIZED THAT THERE WASN'T A HOUSE IN ALL OF NEW YORK THAT I COULD GO IN. QUITE HONESTLY, [sighing]
Pero luego, cuando él se marchó y usted no estaba... vi que no había una sola casa en Nueva York donde yo pudiera entrar.
Quite honestly, my ideas on the subject aren't clear.
Puede ser. La verdad es que no tengo las ideas claras sobre el tema.
Not the absolute apex, quite honestly.
- No es muy buena.
And quite honestly, what's the point? - Have you finished?
Hoy día no es fácil disfrutar de la vida.
Yes, but I mean quite honestly when you think about all that Jagaroth spaceship.
Sí, pero quiero decir honestamente cuando piensas en todas esas naves Jagaroth.
Quite honestly, Minister, I want a job where I don't spend endless hours circulating information about subjects that don't matter to people who aren't interested.
Sinceramente, ministro, quiero trabajar sin pasar horas haciendo circular información sobre temas que no incumben a nadie y que no interesan a nadie.
Mr. Lydecker, I don't want to carp, but, quite honestly, you are changing my simple little mystery into something unforgivably crass.
- Sr. Lydecker, no quiero criticar pero honestamente, está transformando mi simple historia de misterio en algo absolutamente burdo. No.
Quite honestly, it is a surprise.
Honestamente, es una sorpresa.
But, quite honestly, I wouldn't know the difference between a brut and a sangria.
Pero yo no sabría apreciar la diferencia entre un brut y una sangría.
Well, I submitted one of my poems for publication, and quite honestly,
Bueno, me envía uno de mis poemas para su publicación, y con toda honestidad,
But that was our business and quite honestly I can't see what business it is of yours.
Pero eso es nuestro asunto... y honestamente, no puedo ver cual es su asunto.
I don't, quite honestly.
Sinceramente, no.
Quite honestly, I don't think so.
Sinceremante, no lo tengo claro.
Afterwards, in his last years, well quite honestly, Mrs. Benn his heart was broken.
En sus ùltimos años, Sra. Benn, estaba hundido.
- Quite honestly, I don't believe you.
- A decir verdad, no le creo.
Quite honestly, Mr Chase, the senator is doing this broadcast against my advice.
Sinceramente, Sr. Chase, el senador participa en el programa en contra de mi consejo.
Jacks tells me that the factory's been doing quite well. - Quite well? - Honestly, Aunt Fanny...
- De verdad, tía Fanny... no me extrañaría que pidiese una entrevista para hablarme de sus intenciones y pedirme permiso para visitarte. ¿ Qué debo decirle?
Now, honestly, Maida, you're not going to let that girl take Alec away from you, are you?
De verdad, Maida, no dejarás que esa chica te quite a Alec, ¿ no?
Quite honestly, someone like yourself.
Honestamente, alguien como Ud.
Honestly, Charlie, your conversion to morality is really quite funny.
Honestamente, Charlie, tu conversión a la moralidad es muy graciosa.
I was prepared to set you up in business but you quite simply and honestly gave me evidence that I should stick with McMann Tate.
Estaba decido a proponerlo en un negocio pero un hombre honesto y simple me demostró que debo quedarme con MacMann y Tate
Honestly, it gets quite comical, the things you... thrust on him.
Algunas cosas que le impones son bastante cómicas.
You're quite safe, honestly.
Estás a salvo, seguro.
Honestly, the only thing I've found is the beginning of emphysema, quite natural in a smoker...
Yo, la verdad, lo único que he encontrado es un principio de enfisema, natural en una fumadora tan...
I think anyone who would want to honestly assess... what his political persuasions are, would... I think come to the conclusion, quite quickly... that he is not a supporter of President Nixon.
Creo que quien deseara determinar... cuáles son sus convicciones políticas... no tardaría en darse cuenta... de que no es partidario del presidente Nixon.
The way you simply answered all the questions... and said quite frankly and honestly what it's like here.
De cómo respondió a las preguntas con franqueza... y de cómo... explicó la situación actual de Alemania.
And quite frankly, Lieutenant, I don't honestly think that you believe that I did.
Y no creo que piense que lo hice.
honestly, larry, it isn't always quite like this.
Honestamente, Larry, no es siempre así.
Freddy and I had been on the skids for quite a long time, and were never exactly Romeo and Juliet to begin with. So, I can't honestly say I feel a great loss.
Freddie y yo llevábamos bastante tiempo separados y que desde el principio nunca fuimos exactamente Romeo y Julieta, así que no puedo honestamente decir que siento una gran perdida.
honestly 5566
quite 566
quite interesting 19
quite the opposite 151
quite well 74
quite often 32
quite literally 47
quite the contrary 91
quite a few 36
quite a bit 64
quite 566
quite interesting 19
quite the opposite 151
quite well 74
quite often 32
quite literally 47
quite the contrary 91
quite a few 36
quite a bit 64
quite sure 96
quite a lot 58
quite a while 18
quite right 315
quite so 150
quite nice 19
quite good 34
quite a sight 16
quite all right 51
quite frankly 246
quite a lot 58
quite a while 18
quite right 315
quite so 150
quite nice 19
quite good 34
quite a sight 16
quite all right 51
quite frankly 246