She's my family Çeviri İspanyolca
227 parallel translation
Hugo comes from a noble family – As for Lola, on my side, she's descended from everything back of Edward the 9th.
Hugo viene de una familia noble y nosotros también descendemos de Eduardo IX.
Why, the very idea that I should have to spend my honeymoon watching her paint in watercolors just because she's like somebody from the buttercup family, I...
La misma idea de que pasaré mi luna de miel... mirándola pintar acuarelas... sólo porque ella es como alguien de la familia del botón de oro, yo...
Once, she did trace my mother's family tree back
Era un poco alocada por la materia.
When the prison matron, who was also the prison midwife, filled in my birth certificate, she caused what may be regarded as the one blot on my family escutcheon, and as a result I never knew my father's name.
Causó lo que podríamos llamar una tacha familiar... y jamás supe el nombre de mi padre.
This boat belonged to my family... but now she's in bad shape.
Esta barca perteneció a mi familia... pero ahora no está en buen estado.
- She's from my wife's family.
- Es de la familia de mi esposa.
You may not like it, but she's my family.
Quizá no te guste, pero es de mi familia.
She's with my family, Motta.
Ella está con mi familia, Motta.
Oh, this lady's a relative. She's related to my mother... Related to my mother's side of the family.
Es una pariente de mi madre, es de la familia de mi madre.
She's from a good family, has the backing of my father in a few years she'll make a good wife, a wonderful bride, all in white in the beautiful white cathedral, with the blessing of the vicar, amen.
Con la venia de la familia, la protección de mi padre en unos años, será una esposa excelente esposa soberbia, de blanco, en la blanca y decorada catedral con la bendición episcopal.
After all, she was my niece,..... and... well,..... family's a sacred thing.
muy bien por aquí... pero después de todo, ella era mi sobrina... y... bueno... la familia es algo sagrado.
Thanks to Alma's broad-mindedness, she's a member of our family, and she's expecting my grandchild.
Gracias a la mente abierta de Alma ella es miembro de nuestra familia y está esperando a mi nieto.
But she did not break off me. She says in her last letter "On the one hand my two kids on the other my family." She's undecisive.
No está completamente separada de mí, pero en su última carta me decía : " Por un lado aquellos a los que quiero, mi marido, mis dos niños ;
She's my family.
Es mi familia.
Irene is my family Padrino. She's my wife.
Irene es mi familia, padrino, es mi mujer.
If I didn't follow my big brother Brian's lead, I was invisible. It was the same with my family, you know, except my ma wouldn't let me join a gang because Donnie got his ass kicked so bad, so she just outlawed it.
si no seguia a mi hermano mayor yo era invisible si, es la misma en mi familia, sabes escepto mi máma no me dejaria juntarme con una pandilla porque a Donnie le patearon el traserro
This is my sister, Annamari. She's got the family on a string.
Annamari, mi hermana, tiene a la familia dominada.
She's not really my aunt. She's a friend of the family. She was nice.
En realidad no es mi tía, es amiga de la familia.
She's my husband's only family.
El la única pariente de mi esposo.
She is my wife's old nurse. She's been with the family for half a century. She died two days ago.
Ella es mi esposa, una vieja enfermera ella ha estado con la familia por medio siglo murió hace dos dias vamos a enterrarla mañana a la mañana ahora, vayansè antes que le diga a la policia que invadieron mi casa y que los tuve que echar.
Yeah, that's what my wife meant when she said it's becoming a McCallister family travel tradition.
Sí, eso es lo que quiso decir mi esposa con lo de la tradición familiar en nuestros viajes.
- The mother in my family is a seriuos matter. She's more than a woman.
La mamá es muy importante es más que una mujer.
Well, my wife's family has tied up all the assets, but Miriam said that she would stand for the bond and...
Bueno, la familia de mi esposa ha congelado a todos los activos, pero Miriam, dijo que ella sería fiador y...
She's my family too, and I can yell at her.
También es mi familia y puedo gritarle.
And now she's dead because I wasn't there when my family needed me.
¡ Y ahora, está muerta! Porque no estuve cuando mi familia me necesitaba.
She's the one who stole my husband and broke up my family.
Es la que me robó a mi esposo y destrozó mi familia.
Well, she's my family, too.
Bueno, ella es mi familia también.
No one in my family likes you, except my mom,'cause she's crazy and Nina,'cause she's blind.
A nadie en mi familia le gustas, excepto a mamá, porque está loca y Nina, porque está ciega.
So I wanna ask on behalf of my grieving family... that y'all... forget... the circumstances surrounding Mama's death... and remember her for the good Christian woman that she was... before the tumor destroyed her health and her morality.
Así que quiero pedirles en nombre de mi apenada familia... que todos ustedes... olviden... las circunstancias que han rodeado la muerte de Mamá... y la recuerden como la buena mujer cristiana que era... antes de que el tumor destruyera su salud y su moralidad.
One minute we're having an excruciating family dinner... and the next minute she's manipulated my kid to spend her Sunday... with my father at the country club.
Estabamos en una insoportable cena de familia... y de repente, ella manipula a mi hija para que pase su domingo... con mi padre en un club campestre.
Since then, my daughter's become an expert on what she calls "our family dysfunction."
Desde entonces, mi hija sólo habla de la disfuncionalidad de nuestra familia.
Are you saying she's gone back, before my time, before my family was killed?
¿ Dices que ha vuelto atrás? ¿ Antes de mi tiempo, antes de que mi familia fuera asesinada?
Now that my mom is here, you know, doing this community service, well, she and me and Cyril, it's like we're a family, you know?
ahora que mi mama esta aqui. haciendo su servicio comunitario. ella. cyril y yo somos como una familia. ¿ sabes?
- Because she's not in my immediate family.
- Porque no es un familiar cercano.
... And it always finds me, i s just my luck Ms Tweak lives in Hollywood Looking up at hell she thinks she's got it so good She don't need no friends, no family, no man She don't need nothing, man, she don't give a damn With a mouth full of lies and a heart full of sighs "Why me, oh Lord, why me?" she cries "'Cause everyone else is so fucked up " "And everything else is so fucked up" And it always finds me, i s just my luck She says, "Blah, blah, blah" She says nothing at all She says "Blah, blah, blah" She says nothing at all...
* Y siempre me encuentra, está en mi suerte * * Al menos uno vive en Hollywood * * Mirando al infierno ella cree que la hizo bien *
See, my family's coming, and my mom, she's...
Viene mi familia, y mi mamá...
When she dies, she's going to be in my house, with our priest, surrounded by family. Oh, not my grandma.
Cuando muera, va a ser en mi casa, con nuestro sacerdote y rodeada de su familia.
Remember when I was a kid, my mother showed me the special jug that's been passed down in my family for years and years in a long-standing Kim tradition that she is personally going to present to the boy I'm going to wed?
Cuando era pequeña, mi madre me enseñó la jarra especial que pasaba de padres a hijos, una tradición Kim que yo tenia que darle al chico con el que me iba a casar
Carlos disappeared for a while afraid he would be next and then this girl shows up with a baby, says it's his and she can't afford it and suddenly I'm in charge of my family.
Carlos desapareció, temeroso de ser el siguiente... y después su novia apareció con un bebé... dice que es suyo y que no tiene dinero... y de pronto yo estoy a cargo de la familia completa.
Well, my mom's been sick for a long time with Alzheimer's, and she was always the glue that kind of kept the family together. Now she can't even bathe herself.
Mi mamá ha estado enferma de parquinson, y ella era del tipo de persona que reunía a la familia y ahora no es así.
If I know my mom, now she'll come in... give me a worried look mixed with a look of... don't worry, he's family but he's just your uncle, it will be OK'.
Si conozco a mi mamá, ahora va a entrar... va a verme con tipo de preocupada, mezclada con tipo de "tranquilo... es de la familla, pero es sólo tu tío. Todo va a salir bien al final".
Paige seems to think that if she crams enough family members down my throat that I'm gonna give in, but it's not gonna work, because nothing is working.
Paige parece pensar que si manda suficientes miembros de la familia Directamente a mi garganta voy a ceder Pero no va a funcionar, porque nada está funcionando
My girlfriend Lillian and me... she's a housekeeper for a family in Boca... we were having our nails done at Madam Rose's... and we were talking about our ladies.
Mi amiga Lillian y yo ella es ama de llaves en una casa en Boca nos estábamos haciendo las manos en Madame Rose y hablábamos de nuestras patronas.
- She's my family now.
Ella es mi familia ahora.
I don't know, she looks like most of the women in my wife's family.
Las mujeres de la familia de mi mujer son todas así.
She's my family... my insides.
Es mi familia... es parte de mí.
As a child, my mother's lap was the safest place to hide In she was the soldier In the family
Como un niño, el regazo de mi madre era el lugar más seguro para esconderse Ella era el soldado de la familia
Yeah, it is, and this is my grandmother's broach, and that was handed down through the family, and my mother thought she had gotten that, but I got it.
Sí. Y este broche era de mi abuela, y ha pasado por la familia. Mi mamá dijo que se lo debían haber dado a ella, pero me lo dieron a mí.
She's my family.
Ella es mi familia.
Amira is being discreet about the nature of our relationship, which was not an appropriate one, and I think she's trying to save me from embarrassment, from the embarrassment of myself and my family.
Amira es discreta sobre la naturaleza de nuestra relacion, que no era apropiada, y creo que ella trata de salvarme de la verguenza, de la verguenza a mi y a mi familia.
She's my family now.
! Ella es mi familia ahora.
she's my sister 210
she's my cousin 38
she's my friend 189
she's my girl 23
she's my niece 28
she's my mother 114
she's my best friend 111
she's my wife 185
she's my daughter 242
she's my girlfriend 101
she's my cousin 38
she's my friend 189
she's my girl 23
she's my niece 28
she's my mother 114
she's my best friend 111
she's my wife 185
she's my daughter 242
she's my girlfriend 101
she's my mom 39
she's my favorite 16
she's my soul mate 16
she's my baby 33
she's my boss 27
she's my ex 33
she's my patient 35
she's my 39
she's my partner 33
she's my responsibility 16
she's my favorite 16
she's my soul mate 16
she's my baby 33
she's my boss 27
she's my ex 33
she's my patient 35
she's my 39
she's my partner 33
she's my responsibility 16