Family stuff Çeviri İspanyolca
495 parallel translation
You know how family stuff is.
Ya sabes cómo son las cosas de las familias.
I have to go to Westfield for a couple days. Family stuff.
Voy a Westfield a ver a mi familia.
Family stuff.
Asuntos familiares.
We won't bother you with family stuff.
No te molestaremos con cosas de familia.
Some real heavy family stuff.
Una cosa familiar.
- It's all old stuff. Old family stuff.
- Todo esto son cosas viejas viejas cosas de la familia.
maybe you should just can all this family stuff and get on with...
Mira, quizá tu te enredaste en todo este asunto familiar, y supones...
... and not deal with your family stuff, you just- - - You going to England with her?
... y no enfrenta sus cosas familiares, usted solo- ¿ Vas a Inglaterra con ella?
That's family stuff.
Es cosa de familia.
That's how things are now, but then, as it's likely to happen, if the husband got bored of family stuff,... he just got himself a lover, fix her up in an apartment, so he had peace at home, and there, Heaven.
Ahora, antes sí, si un marido, como es posible, se aburría de la cosa doméstica, se echaba una querida, le ponía un piso, y aquí en paz, y después, gloria.
You know, being in the middle ofall that warm family stuff.
Ya sabes, estar en medio de todo ese asunto cálido y familiar.
David and I are kind of dealing with some heavy family stuff.
David y yo tenemos un problema familiar pesado.
- Some family stuff I never unpacked.
- Cosas de familia sin desempaquetar.
Family stuff- - the kind that runs deeper than any wound.
Un problema familiar. Del tipo más profundo que cualquier herida.
Of course, this is also family stuff.
Claro que también es un asunto de familia.
And this family stuff...
Y todo esto de la familia...
I guess you got to me with all that sentimental family stuff.
Bueno supongo que me convenciste con todo eso de la familia y la union.
This sounds like private family stuff.
Esto suena a cuestión familiar privada.
They want me to go through family stuff and so far I haven't found any stuff It's like the house has been turned upside down
Quieren que saque las cosas de la familia y hasta ahora no he encontrado nada es como si hubieran volteado la casa de cabeza.
There's just some stuff, family stuff, going on.
Tenemos un asunto familiar importante.
We all have family stuff.
Todos tenemos problemas familiares.
You're the big lad of the family but I'm in this with you now, officer-and-gentlemen stuff.
Eres el mayor pero ahora estoy en esto contigo, asunto oficial.
I thought all that family tree stuff went out with the buffalo.
Creía que eso del árbol genealógico había desaparecido con el bisonte.
Not long, if I find the right books. Family history and stuff.
No mucho, si encuentro la historia familiar.
Keep opera in the Croft family and all that stuff.
Mantener la ópera en la familia Croft y todas esas cosas.
Get me the stuff on her family, pictures, anything interesting.
Quiero información sobre ella.
I mean, nothing to tie you down. Just stuff about the farm and your family, things like that.
Como una simple amiga sobre la hacienda y tu familia y de cosas así.
My family had great stuff.
Verás, mi familia tenía cosas estupendas.
I left most of my stuff with the family I've been livin'with.
Dejé casi todas mis cosas con la familia que estuve viviendo.
Only thing which is linking us now is that me and my family can be useful for some practical stuff of yours.
Una cosa que puede que nos mantenga juntos ahora es que mi familia y yo te podemos ser de utilidad.
Now I got the family and the baby and all that stuff.
Ahora tengo familia y un nino.
And Donny had a camera and we went and we lied down. I lied down next to him and we all got around him and we took a bunch of pictures, like family pictures and we're all going, "Hi", you know and taking pictures and stuff.
Nos tumbamos alrededor de el, y con la camara de Donny nos hicimos unas fotos, como fotos de familia diciendo "hola" y eso.
All the stuff you counted for in the family budget.
Vaya presupuesto familiar.
Our family, we've always been strong believers in Santa Claus, and the Christmas spirit and angels and stuff.
Nuestra familia, siempre ha tenido fuertes creencias en Santa Claus, y en el espíritu de la Navidad y los Ángeles y eso.
My family, they're irresponsible about that stuff.
Mi familia es una irresponsable para esas cosas.
The family can buy a lot of nice stuff for $ 500...
La familia podría comprar un montón de cosas con 500 dólares.
Uh, just a lot of really intense stuff going on with her family.
Um, con muchos poblemas familiares.
Family papers, wills, family trees, letters, genealogies,... old bibles. Stuff like that.
Papeles familiares, herencias, árboles genealógicos, cartas... viejas biblias y cosas así.
You know, my family used to talk about stuff like this.
Verá, mi familia hablaba de estas cosas.
L had a family, and I had found out that sacrifice... and friendship and even love... were more than just the mushy stuff.
Tenía una familia. Ydescubrí que el sacrificio y la amistad... e incluso el amor... eran algo más que sensiblería.
Listen up, family... because I admit I didn't know what I was doing... when I put this stuff on my head.
Escuchen, familia... porque admito que no sabía lo que estaba haciendo... cuando puse esto en mi cabeza.
'Cause this love stuff... has turned my whole family against me.
Porque esta cosa del amor... ha puesto a toda mi familia en mi contra.
If you'd gone to Vail or if you had been with your family or if you didn't have syphilis and stuff we wouldn't be together.
Si tú hubieras ido a Vail o si tú hubieras estado con familia o si tú no tuvieras sífilis y otras cosas no estaríamos todos juntos.
So if you were the cause of an accident that will dishonor my entire family then I'm going to kill you and stuff your miserable corpse out the nearest airlock.
Si fueras culpable de un accidente que deshonrara a toda mi familia, te mataría y metería tu cuerpo en el descompresor más cercano.
You know, I've always found it amazing how... how much easier it is to really share something with a perfect stranger... stuff that you couldn't even talk to with your friends or family.
Siempre me ha asombrado que es más fácil hablar con un extraño cosas que no hablas ni con tu mejor amigo o familia.
Hey, we wouldn't have to go as a family or anything,'cause, you know, I've got dates and stuff.
Pero no hace falta que vayamos en familia ni nada de eso, porque, bueno, tengo citas.
Sir, it was in your locker looking through your personal stuff pictures of your family...
Señor, estaba en su armario revisando cosas personales... Fotos de su familia.
well, 13 years ago, did you donate your... "stuff" to a... "stuff" bank called the New York Family Clinic?
Verá... hace 13 años, ¿ Donó usted su... "cosa", a un baso de esa "cosa", llamado Clínica Familiar de Nueva York "?
It just unleashed some stuff that I've been dealing with in my family. My brother's death...
Pensé en cosas de mi familia la muerte de mi hermano...
Stuff about my family or where I'm from?
¿ De mi familia o de dónde vengo?
They want me to start taking pictures of family outings... you know, day-in-the-life stuff.
Quieren que comience a tomar fotos sobre mis relaciones familiares... tú sabes, "un día en la vida de".
stuff 485
stuffed 27
stuffing 22
stuff happens 27
stuff like that 238
stuff it 26
stuff and nonsense 20
family 1231
familiar 66
family is everything 18
stuffed 27
stuffing 22
stuff happens 27
stuff like that 238
stuff it 26
stuff and nonsense 20
family 1231
familiar 66
family is everything 18