English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ F ] / Family reunion

Family reunion Çeviri İspanyolca

482 parallel translation
This looks like a family reunion.
Esto parece una reunión familiar.
Well, you're here for the great family reunion of course.
Vienes a la gran reunión familiar, desde luego.
It's not a family reunion.
No es una reunión familiar.
What a family reunion.
La familia reunida.
I HAVEN'T SEEN YOU FOR TWO YEARS. I DON'T WANT SERVANTS SKULKING IN ON A FAMILY REUNION.
No te veo desde hace dos años, y no quiero ningún sirviente en una reunión familiar.
I indulged for a moment in a fantasy of all 12 of them being wiped out simultaneously at a family reunion by my unseen hand. Of the penniless boy from Clapham being miraculously transplanted to his birthright.
Me entretuve por un momento en una fantasía en la que los 12... eran azotados simultáneamente en una reunión familiar... por mi mano invisible... de niño pobre de Clapham, milagrosamente restituido en mis derechos de nacimiento.
I'm sure these gentlemen are as amazed as I am at this strange family reunion.
Puede que estos caballeros estén tan sorprendidos como yo de esta extraña reunión familiar.
He knew his sister was doing well and thought of a family reunion for his daughter's Confirmation
El carpintero sabía que su hermana estaba en buena posición, y como tenía una hija que iba a hacer la primera comunión, aprovecho la oportunidad para intentar un acercamiento.
This family reunion story is a deliberate trick to get them away.
La reunión familiar es un cuento para llevártelos.
Big family reunion.
Una gran reunión familiar.
It's been a long time since the family reunion.
Hace mucho desde la última reunión familiar.
That was some family reunion.
Vaya reunión familiar.
Sorry to interrupt this family reunion, but it's getting late.
Siento interrumpir esta hermosa reunión familiar, pero es tarde. Vamos Roberto, ¿ Qué?
We had a wonderful family reunion last night after we carried you home.
Tuvimos una maravillosa reunión familiar anoche después de traerla a casa.
There's nothin'like a family reunion.
No hay nada como una reunión familiar.
Well, since this seems to have... turned into a family reunion... we might as well make the best of it.
Bueno ya que esto parece haberse... convertido en una reunión familiar... hagámosla lo mejor posible...
"Am headed for... " a family reunion. Regards, Flint. "
" Me dirijo a... una reunión familiar.
Uh... family reunion?
¿ Una... reunión familiar?
I don't want to butt into a family reunion.
No quiero interrumpir una velada familiar.
What do you think this is, a family reunion?
¿ Qué crees que es esto, una reunión familiar?
An authentic family reunion, correct?
Un verdadero encuentro familiar.
A touching family reunion.
Una encantadora reunión familiar.
What a charming family reunion!
Qué encantadora reunión familiar.
I hate to break up a family reunion but let's go.
Odio interrumpir la reunión familiar, pero vámonos.
That doesn't mean I'm ready for a family reunion. Now, look at you.
Pero no estoy listo para una reunión familiar.
- This is no time for a family reunion.
- No es hora de reuniones familiares.
- About what? - The family reunion?
- Sobre la reunión familiar.
When I wander in the woods, that's for something else than a family reunion.
Cuando vago por los bosques es por algo más que una reunión familiar.
Everybody treats me like a bastard at a family reunion.
Y me tratan como un bastardo en una reunión familiar.
Jerome was still chatting with the child... nobody paid attention. Nobody was looking after them. All in all, a simple family reunion.
Jerome seguía charlando con la pequeña nadie le prestaba atención la noche transcurría como cualquier reunión de familia.
To a family reunion.
A una reunión familiar.
- [KARR] That is no concern of mine. - Aw, forget the family reunion. Get outta here!
Sabias que, uh, el Virgo real no fue nunca tan bueno.
A family reunion, sir.
Una reunión familiar, señor.
To have all of you come here after all these years? To this empty house, for a family reunion.
Todos Uds. regresaron después de tantos años a esta casa... para una reunión familiar?
- Now, just a minute! Something tells me that this isn't exactly a family reunion.
Algo que me dice que esta no sólo es una reunión familiar.
- Family reunion.
- La reagrupación familiar.
Boy, this is the weirdest family reunion I've ever been to.
Vaya, esta es la reunión familiar más rara en la que he estado nunca.
- Family reunion?
Reunión de familia.
and then we'll have a real family reunion.
Entonces, tendremos una verdadera reunión familiar.
Well, my dad just told me that i have to go To our family reunion in san diego.
Mi papá me dijo que debo asistir a nuestra reunión familiar en San Diego.
Our family reunion was in oxnard.
Nuestra reunión familiar fue en Oxnard.
Let's make this a proper family reunion.
Tengamos una reunión familiar formal.
Looks like we have ourselves a... family reunion.
Parece que tenemos una reunión familiar.
Family reunion.
Reunión familiar.
Is this a family reunion or is this a family reunion?
Es éste una reunión familiar ¿ O es esto una reunión familiar?
Perhaps, if a professional so advises... I will give you a hug... at some far distant family reunion... but rest assured, it will be purely for show.
Quizá, si un profesional lo aconseja te daré un abrazo en alguna reunion familiar muy distante pero ten por seguro, será unicamente para las apariencias.
I'm going to ride up and have a reunion with your family.
Voy a ir a visitar a tu familia.
A sentimental little family party.
Una pequeña reunion de familia sentimental.
Family meeting!
Reunion familiar!
Extended family? It's just another word for a sexual free-for-all!
¿ Reunion familiar?
I called a family meeting.
Llamé a una reunion de familia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]