Family man Çeviri İspanyolca
2,649 parallel translation
You planned the cold-blooded murder of a hard-working family man because you considered yourself and your cause to be above the law.
Hablaba adecuadamente, era persuasivo. Planeó la muerte a sangre fría de un hombre de familia muy trabajador porque se consideró a sí mismo y a su causa por encima de la ley.
The defendant is a family man.
El acusado es un hombre de familia.
Now he's the responsible family man.
Y ahora es un padre de familia responsable.
And old Hank the family man fell right into my trap.
Y el viejo Hank, el hombre de familia, cayó justo en mi trampa.
He never mentioned that before, and now suddenly he's a family man. What did you do?
Nunca lo había mencionado antes, y ahora de repente es un hombre de familia. ¿ Qué has hecho?
Respected family man, member of his church board, steady job as a traveling salesman of industrial machine parts.
Respetable hombre de familia, miembro de su parroquia, trabaja como viajante de comercio de piezas de maquinaria industrial.
So much for the happily-married family man.
Demasiado para el felizmente hombre de familia.
Some people in Trenton can't bear the idea that there's a place where the working man, the family man, by God even a colored man can take his wife and children- - sure, but what's all that got to do with election rigging?
Cierta gente de Trenton no puede hacerse a la idea de que existe un lugar donde los trabajadores, los hombres de familia, por Cristo, incluso un hombre de color pueden llevar a sus esposas e hijos... Seguro, pero ¿ qué tiene que ver todo eso con el amaño electoral?
Family man.
Hombre de familia.
Chief Delk was a family man, and he brought the same level of commitment and dedication to his second family, the L.A.P.D.
El Jefe Delk era un hombre de familia, y trajo el mismo nivel de compromiso y dedicación a su segunda familia, la policía de L.A.
Whoo! And her opponent, The humble family man at a career crossroads,
Mira eso. Y su oponente, el humilde hombre de familia en una encrucijada en su carrera,
He's the husband of the family that were attacked in silver lake - also highlighted where he describes seeing a mark on the left leg of the man who assaulted him.
Él es el esposo de la familia que fue atacada en Silver Lake, también se resaltan las líneas donde él describe cuando ve una marca en la pierna izquiera del hombre quien los atacó.
How can someone call himself a good man if he doesn't protect his family?
¿ Cómo puede alguien llamarse un buen hombre si no proteje a su familia?
A real man would have died protecting his family. "
Un verdadero hombre habría dado su vida con tal de proteger a su familia ".
The man I desire is at war with my family, while I am confined to a loveless marriage.
El hombre que deseo está en guerra con mi familia, y yo confinada a un matrimonio sin amor.
Had a family... a man as a husband
Tenía una familia... como un hombre como un esposo
You're here every year, I'm here every year, we all come for the same reason, to celebrate the family of man, right?
Vienen cada año, yo estoy aquí cada año, todos venimos por la misma razón para celebrar la familia de un hombre, ¿ no?
Thoughts and prayers of every man and woman in this department are with you and your family.
Las oraciones de cada hombre y mujer en este departamento están contigo y tu familia.
His family don't want a dead man.
Su familia no quiere a un hombre muerto.
His family don't want a dead man.
- Su familia no quiere a un hombre muerto.
His family don't want a dead man.
Su familia no espera a un hombre muerto.
Perhaps put a notice in the post office, explaining that it was a man's wages and his family needs it.
Quizás poniendo un anuncio en la oficina de correos, explicando que se trataba del salario de un hombre y que su familia lo necesita...
A normal man... who is willing to die to protect his family.
Un tipo normal que estaba dispuesto a morir para proteger a su familia.
A man's fiance turns out to be a princess with a castle, why does a man without money, without family not want a key?
La prometida de este hombre ha resultado ser una princesa con un castillo. ¿ Por qué un hombre sin dinero, sin familia, no iba a querer la llave?
Tete's fully aware how dangerous honey gathering is, but the Bayaka believe it's bravery that makes the man, and sugar is so scarce in these forests that honey is the best nutrition Tete can provide for his family.
Tete es plenamente consciente de lo peligroso que es recolectar miel, pero los Bayaka creen que la valentía es lo que caracteriza a un hombre, y el azúcar escasea mucho en estas junglas así que la miel es lo más nutritivo que Tete puede proporcionar a su familia.
She's just family, man, like-like Francis and you.
Es sólo familia, como Francis y tú.
- Man, but what about the wedding I'm throwing for Emily to show my family I'm a good person?
- Tío, ¿ pero qué pasa con la boda que hago para Emily para demostrar a mi familia que soy buena persona?
That's fucking family loyalty, old man.
Eso es lealtad familiar, viejo.
- A man's family is at stake, corporal.
- La familia de un hombre está en juego.
My junior year, I went to Europe. I think it was the first time a man in my family left America without a rifle in his hands.
En mi primer año, fui a Europa, fue la primera vez que un hombre de mi familia salía del país sin rifle.
She's the grand-daughter of the man Mohammed and his family came to stay with in 1948.
Ella es la nieta del hombre a cuya casa Mohammed y su familia se vinieron en 1948.
You told me that you would help get the man who killed my family.
- Me dijiste que me ayudarías a conseguir al hombre que mató a mi familia.
The man who ordered your family's death.
El hombre que ordenó la muerte de tu familia.
Hating this man, it does nothing for my family or for me as a person.
Odiar a este hombre, no hace nada para mi familia ni a mí como persona.
Ted Fisher was a good man who kept trust with the Hassan family.
Ted Fisher era un buen hombre que tenía la confianza de la familia Hassan.
I mean, I sacrificed my best friend For a man I was sure I was gonna raise a family with.
Sacrifiqué a mi mejor amiga por un hombre con el que estaba segura de que criaría una familia.
You brought that man back into our lives, into our family?
Volviste a traer a ese hombre a nuestras vidas, ¿ a nuestra familia?
Well, if I was seeing someone my family didn't like, I would seriously have to think twice about seeing that man.
Bueno, si estuviera viendo a alguien que no le gustara a mi familia, tendría que pensármelo dos veces antes de ver a ese hombre.
{ \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } What kind of man would I be { \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } if I'd stood back and watched him { \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } destroy my family?
¿ Qué clase de hombre sería si me apartara y lo dejara destruir mi familia?
Man's got a right to make a living, support his family.
El hombre tiene derecho a ganarse la vida, mantener a su familia.
This man is pretending to be me and he's got photographs of my family?
¿ Este hombre fingía ser yo y tenía fotos de mi familia?
I think the man behind him is the real murderer who killed your family.
Creo que el hombre detrás de él es el verdadero asesino que mató a tu familia.
And Jack, man could your family cook.
Y Jack, el hombre podía cocinar su familia.
Here are the pieces - - We got a lonely man, no family, not much money.
Aquí están las piezas... Tenemos a un hombre solitario, - sin familia, sin demasiado dinero.
The right thing to do is to let that man have his last months on God's earth surrounded by his family.
Lo correcto es dejar a ese hombre pasar sus últimos meses en la tierra del Señor rodeado por su familia.
He was an intelligent, hard working man and my whole family watched as tooth decay took him in the blink of an eye!
Él era un hombre inteligente, trabajador y toda mi familia vió como la caries se lo llevó en un abrir y cerrar de ojos!
"Family's not perfect, but all it is really is yours, man".
"La familia no es perfecta, pero todo lo que es, es tuyo".
But I couldn't let that man get away with what he'd done to my family.
Pero no podía dejar que ese hombre se saliera con la suya con lo que le habia hecho a mi familia.
"With his beautiful family our hearts have been won by this vital young man."
"Este joven tan vigoroso se ha ganado nuestros corazones con su hermosa familia."
Connolly tied up the man's family in the front room and told the guy that if he didn't drive a lorry full of Semtex into the barracks that he would kill his family in front of him.
Connolly ató a la familia del hombre en el salón... y le dijo que si no metía un camión lleno de Sentex en los barracones... mataría a su familia en frente de él.
And the man's family?
¿ Y la familia del hombre?