English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / Take care of it

Take care of it Çeviri İspanyolca

8,630 parallel translation
I know. I'll take care of it.
Ya lo sé, yo me encargo.
I will take care of it.
Yo me encargaré.
Someone told me she was gonna take care of it...
Alguien me dijo que se iba a hacer cargo de ello...
So he wrote me a check so I could take care of it as long as I didn't tell anyone.
Así que me hizo un cheque para que me hiciera cargo de ello mientras no se lo dijera a nadie.
I told Jake and he wrote me a check so I could take care of it.
Se lo conté a Jake y me hizo un cheque para que pudiera encargarme de ello.
They don't. They give it to loving parents who can take care of it properly.
Se lo dan a padres afectuosos que lo puedan cuidar como corresponde.
No, I'll take care of it.
- No, me encargaré de eso. No.
I decided I'd take care of it myself.
Decidí que me ocupo de mí mismo.
As newly appointed leader, I will totally take care of it.
De lo que me ocuparé, como nuevo líder designado.
That's why the old lady told me to take care of it.
Por eso la viejita se ocupaba.
I'll take care of it, okay? The last person to see Rachel was Howard Markby, a neighbour of Mrs Garrison. All right look, when this meeting is done I'll take the rest of the day off.
Cuando termine la reunión, me tomaré el día libre.
Take care of it.
Cuidalo.
That should take care of it.
Aquí tiene.
Her dad left her this weird fucking McMansion thing, and I take care of it.
Su papá le dejó esta rara mansión... y yo la cuido.
This is a very expensive coat, so take care of it.
Es un abrigo muy costoso, así que tengan cuidado.
I can take care of it.
Puedo encargarme de ello.
I'll take care of it.
Yo me encargaré de ello.
I'll take care of it.
Me haré cargo de él.
You know what, my team will take care of it.
¿ Sabes qué? , mi equipo se encargará de esto.
I'll take care of it.
Me encargaré de ello.
I'll take care of it.
Yo me haré cargo de ella.
Yeah, I couldn't let all your work go to waste, so Jessie and I came here every day after school to water it, take care of it, give it some TLC.
Pero Jessie y yo vinimos todos los días después de la escuela. Sabíamos lo importante que era para ti.
Mmm-mmm. No, I'll take care of it.
No, yo me encargo de ello.
I thought I could take care of it, so we could always be together as a family.
Pensé que podía resolverlo para estar siempre juntas en familia.
I'll take care of it, trust me.
Me encargaré de eso, créeme.
We'll take care of it, don't worry.
Nos encargaremos de eso, descuida.
John will take care of it.
John se ocupará de eso.
Would you like to send a team to take care of it?
¿ Quiere enviar un equipo para investigarlo?
Okay, Mom, I'll take care of it.
Vale, mamá, me encargaré de ello.
Khanoum, please let me take care of it.
Khanoum, por favor, déjame ocuparme de eso.
I'll take care of it.
Yo me encargo.
Kageyama, I'll take care of it.
Kageyama, yo me encargo de él.
I'll take care of it.
Me haré cargo de ello.
Yes sir, I'll take care of it immediately.
Sí, señor, me encargaré de eso inmediatamente.
Take care of it.
Encárgate.
Just take care of it.
Sólo tenga cuidado de ella
I KNOW HOW IMPORTANT IT IS TO HAVE SOMEONE AROUND TO TAKE CARE OF YOUR NEEDS.
Sé lo importante que es tener a alguien cerca que se ocupe de tus necesidades.
No matter what you did it was my job to take care of him.
No importa lo que hiciste, era mi trabajo cuidar de él.
We promise to take good care of it.
Prometemos cuidarlo bien.
Take good care of it.
Cuida muy bien de él.
Take good care of it.
Cuida bien de él.
By the time I get off campus, they're either home in their own bed or wasted drunk, and it's like I have to take care of them.
Desde que salí de la escuela, ellos están ya sea en las camas de sus casas o borrachos, y es como si tuviera que cuidarlos.
You just said that you would take care of it.
Nunca se me pidió por qué lo hice.
Since it doesn't require a lot of attention, it'd be easy for you to take care of.
Como no le hace falta mucha atención, te será fácil encargarte.
I'm trying to get down there, but if I don't make it... -... take care of yourself.
Intentaré ir para allá, pero, si no llego... cuídate.
I think it's best if the locals take care of the case.
Creo que es mejor si los de aquí se encargan del caso.
There's a decent chance your baby will be healthy when it's born and that you'll be well enough to take good care of it.
Hay una gran posibilidad de que su bebé esté sano cuando nazca y de que usted esté lo suficientemente bien como para cuidarlo.
To whom it may concern, take care of this Rover.
A quien pueda interesar, hacerse cargo de este Rover.
Take good care of it.
Cuidala bien.
Then I see him, and it's like this old feeling kicks in, like I want to take care of him.
Y entonces lo veoo y este viejo sentimiento regresa, como si quisiera cuidar de él.
You're become thoughtful, and helpful, and you take care of trans kids, and a rent check would be nice, but I'm not gonna push it, right?
Te volviste considerado y servicial y cuidas a los chicos trans, y un cheque para la renta sería bueno, pero no voy a presionarte, ¿ vale?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]