English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / Take your time

Take your time Çeviri İspanyolca

5,403 parallel translation
Take your time.
Tómate tu tiempo.
Backside 5. Take your time!
Backside 5. ¡ Tómate tu tiempo!
Right, just take your time, okay?
Correcto, solo tomalo con calma, ¿ vale?
Just take your time, I'll go talk to her husband.
Solo tómese su tiempo, yo iré a hablar con su esposo.
Take your time.
Tome su tiempo.
Take your time, ladies and gentlemen.
Tómense su tiempo, damas y caballeros.
Take your time, think about it.
Tómate tu tiempo. Piénsalo.
Bittu its okay, take your time.
Bittu esta bien, tome su tiempo.
So take your time.
Así que tómate tu tiempo.
Take your time paying it back.
Tómate tu tiempo para devolverlo.
Just take your time.
Tómese su tiempo.
All right. Take your time, come down, and keep your eyes out. You could be only feet away from this thing.
Estamos muy asustados y los guias, nos dejaron en el medio de la noche con ese "vaya", ¿ qué está pasando? "
Take your time.
Por favor.
Take your time. Don't fall. I've got you.
Necesitamos bajar, ahora que está distraído.
Take your time, it was seven years ago.
Tómate tu tiempo. fue hace siete años.
I mean, take your time.
Puedes tomarte tu tiempo.
Take your time.
¡ Muévete, muévete!
Hustle! Take your time! Yes.
No te desconcentres.
- Take your time, take your time, they're gone.
- Despacio, se han ido.
Whenever you're ready or take your time.
Cuando estés listo o tomarse su tiempo
So, you take your time and decide...
Así que tomate tu tiempo y decide.
Just relax, take your time.
Simplemente relájate y toma tu tiempo.
Drive carefully and take your time.
Maneja con cuidado y tómate tu tiempo.
Well, take your time.
Bueno, tómate tu tiempo.
- Take your time.
- Tómate tu tiempo.
You gotta take your time.
Tienes que tomar su tiempo.
Please take your time to enjoy every bit of this fine lady.
Por favor, tómese su tiempo para disfrutar cada pedacito de esta gran dama.
Please, take your time.
Por favor, tómate tu tiempo.
Maybe it's time for you to take your show on the road.
Tal vez sea el momento de irte.
Did you take your medicine on time today?
¿ Tomaste tu medicina a tiempo hoy?
It's time to take off your clothes and get that dick hard. Am I right?
Es hora de quitarte la ropa y endurecer esa verga. ¿ Tengo razón?
So, Reggie, at this time, do you feel that you are able to take over the care and guidance of your daughter?
Reggie, en este momento, ¿ crees que puedes ocuparte de cuidar y guiar a tu hija?
It was gummed up pretty bad, so I'm gonna have to replace the fuel filter... but we got a bunch of those kicking around the shop... and clean out your gas tank, which will take me a bit of time.
Lo dañaron bastante, por lo que voy a tener que reemplazar el filtro de combustible... Pero como tenemos mucho trabajo en el taller. Limpiar el tanque de gasolina, me llevará un poco más de tiempo.
I didn't mean to take up your time unnecessarily.
No quería tomar tu tiempo innecesariamente.
Take your time.
- Tómense el tiempo.
Well, I don't want to take up too much of your time, but did Evie happen to mention to you that I had a word with her about Jerry Markham?
Bueno, no queremos robarle mucho tiempo... pero ¿ Evie le mencionó lo que hablé con ella sobre Jerry Markham?
Just take your time, all right?
Sí, "bebe".
Shouldn't take too much of your time.
No debería llevar demasiado tiempo.
I would love to have dinner with you and your lady, but I'm afraid I'll have to take a rain check this time.
Me encantaría juntarme con ustedes jovencita, pero me temo que tendré que posponerlo esta vez.
Time to take your work hat off.
Es hora de que te quites el mono de trabajo.
You need to take some time in the country and get your strength back.
Necesitas pasar un tiempo en el campo y recuperar las fuerzas.
What happened to your so-called professional? Ohh... Forget about Koenig, and take some time to think about what you've just done.
¿ Qué le pasó a tu profesional? Olvídate de Koenig, y tómate algo de tiempo para pensar sobre lo que has hecho.
It'll take a little time, but your record will be expunged and your name cleared.
Llevará algo de tiempo... pero le aseguro que tu nombre quedará limpio.
You did your bit over South Africa, let the younger men take up the burden this time.
Puso su granito de arena en Sudáfrica, deje que los jóvenes asuman la carga esta vez.
And at closing time, I'm gonna take you home, and I will bathe you, head to toe, and then I'm gonna deliver upon you the greatest, most orgasmic sex of your entire life.
Y cuando cierren, voy a llevarte a casa, bañarte de pies a cabeza y ofrecerte el sexo más orgásmico y maravilloso de toda tu vida.
I don't want to take too much of your time.
No quiero robarte demasiado tiempo.
I'm so sorry, I know you must be rushed off your feet, but this, it won't take a minute of your time.
Lo siento, sé que debe andar de aquí para allá, pero esto, no le robará más que un minuto.
You still got time to take him shopping before your sister's wedding, if that's what you're worried about.
Aún tienes tiempo de llevarle de compras antes de la boda de tu hermana, si es eso por lo que estás preocupado.
Like the time you would take your brother there and dress him up as the Little Mermaid and then drag him through the mall with all your girlfriends.
Como la vez que cogiste a tu hermano y lo vestiste como la Sirenita y luego lo arrastraste por el centro comercial con todas tus amigas.
This is the first time he has seen you, and he'll take your picture.
Es la primera vez que te ve y te hará una foto.
Your turn, about time you take over.
Tiene que comprender que ahora estás tú.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]