English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / Take care of you

Take care of you Çeviri İspanyolca

17,370 parallel translation
Now, let's straighten out the bedroom, so that I can take care of you.
Ahora, vamos a arreglar el dormitorio, de modo que pueda cuidar de ti.
Big Momma is gonna take care of you.
La Gran Mamá te cuidará.
You can't even take care of yourself.
Ni siquiera puedes cuidarte tú.
I can't take care of you.
No puedo cuidarte.
You take care of yourself.
Cuídate.
Maybe then you'll find someone to take care of you too, but it's not gonna be that man upstairs.
Tal vez también encuentres quien te cuide pero no será ese hombre de arriba.
Okay, you take care of yours, I take care of mine.
Bueno, cuida a tu hijo y yo cuidaré al mío.
- All right. - We'll take care of you. Come on.
Nos ocuparemos de ti.
You take care of your boo-boos yourself now.
Ocúpate tú mismo de tus yayas.
Of course, I wanted you to have a steady job... so that you can take care of yourself and your life and you could start your club.
Claro que quería que tuvieras un empleo estable... para hacerte cargo de ti y tu vida y abrir tu Club.
I am going to take care of you.
Voy a cuidar de ti
I'll take care of you.
Yo me ocuparé de ustedes.
They'll take care of you there and you are not to return to the emergency department for any reason whatsoever.
Ellos se encargaran de ti y no vuelvas a la sala de urgencias por ningún motivo.
You will have them take care of everything, and you will wait in the car.
Harás que ellos se encarguen de todo, y vas a esperar en el auto.
If it makes you feel better, I'll take care of the FBI.
Si te hace sentir mejor, yo me ocupo del FBI.
You know, I got some boys that will take care of him, if you know What I mean.
Tengo unos amigos que se encargarán de él, tú me entiendes.
Why do not you just go back and let the adults take care of this?
¿ Por qué simplemente no retrocedes y dejas que los adultos se ocupen de esto?
You're going to have to go take care of this.
Vas a tener que ir a hacerte cargo de esto.
Yeah, you take good care of me.
Sí, siempre me ayudas.
Shouldn't you have your boyfriend take care of this?
¿ No debería estar tu novio ocupándose de esto?
You take care of it, feed it and wash it, forgetting all about yourself.
Te preocuparías solo por cuidarlo y alimentarlo, olvidándote de ti mismo.
You take care of him.
- Cuídalo bien.
This officer is gonna take really good care of you.
Estos oficiales van a cuidar de ti.
You were supposed to take care of that. You people.
Te ibas a encargar de eso.
I told you I can take care of myself.
Sé cuidarme sola.
Take care of her, will you?
Cuídala, ¿ quieres?
- Do you take care of my little girl?
- Cuida de mi niña
When will you take care of it?
¿ Cuándo te encargarás de eso?
You're a right one, you are! Make sure you take good care of him.
Procura ocuparte bien de él.
You get right back out there, I'll take care of him.
Tú regresa afuera, yo me ocuparé de él.
But you have to take care of them for me, okay?
Pero hay que tener cuidado de ellos para mí, ¿ de acuerdo?
You know, I promised I'd take care of him but I wasn't watching him.
Prometí que cuidaría de él... y no lo estaba vigilando.
Cal, you want me to take care of this for you?
Cal, ¿ quieres que me encargue de esto por ti?
I'm gonna let you take care of whatever this is.
Dejaré que tú hagas lo que sea que es esto. Lo tengo.
I take care of problems like this every day so you know what were gonna do?
Me encargo de problemas como éste a diario. - ¿ Sabes qué? Nos relajaremos.
I rest knowing your father will take good care of you.
Descanso sabiendo que tu padre te cuidará mucho.
You don't think I could take care of myself?
¿ No crees que pueda cuidarme sola?
So, obviously, duh, you has a vagina, so, obviously, you're gonna be able to take care of the kiddies.
Así que obvio, uh, tienes una vagina, obviamente vas poder cuidar mejor a los chiquitos.
You should probably go take care of that guy.
Deberías atender a ese tipo.
Why do you have this desire to take care of me?
¡ ¿ Por qué tienes ese deseo para cuidar de mí?
You were supposed to take care of both.
Se suponía que conseguirías ambas.
I thought you could take care of her.
Pensé que podrías cuidar de ella.
Just take it easy. We're gonna take care of you.
- No estoy infectada.
You can take care of them?
¿ Puede encargarse de ellos?
She could hire me to take care of her and Yegor for the same salary, and you won't need to send anyone anywhere.
Ella me podría contratar para que los cuide por el mismo salario y nadie tendría que ir a ningún lado.
You take care of Ray Ray, he takes care of you.
Te ocuparás de Ray y Ray se ocupará de ti.
- You just reminded me of somethin'I gotta take care of.
Sólo me recordó algo que tengo que encargarme
I don't want you to worry about anything, if you have any questions all you have to do is call me and I'll take care of it do you understand?
No quiero que te preocupes por nada. Si tienes alguna pregunta, todo lo que debes hacer es llamarme, y me encargaré de todo. ¿ Entendido?
- You assured me you would take care of it.
Me aseguras que puedes hacerte cargo de eso.
YOU GONNA TAKE CARE OF THAT?
¿ Podrás encargarte de eso?
You need to take better care of your hair.
Necesitas cuidar mejor tu cabello.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]